Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.
在中國民眼中,他從此成為政權(quán)同情心的代言
。
Aux yeux du peuple chinois, il incarne désormais la compassion du pouvoir.
在中國民眼中,他從此成為政權(quán)同情心的代言
。
Technique et professionnel des technologies de production, le perfectionnement des machines incarnent.
集專業(yè)技生產(chǎn)工藝、先進(jìn)機(jī)器之大成。
Le colonel Ilan Ramon incarnait l'esprit de notre nation.
伊蘭·拉蒙上校體現(xiàn)了我們的民族精神。
Malheureusement, pour son peuple et pour le n?tre, il incarne la terreur dans le monde.
但到悲哀的是,對他的
民和對我國
民來說,他是世界上的恐怖偶像之一。
1 Le Président du Kosovo incarne l'unité du peuple.
1 科索沃總統(tǒng)應(yīng)是民團(tuán)
的象征。
En particulier, les institutions judiciaires du Kosovo incarnent la composition ethnique de leur ressort.
2 科索沃司法機(jī)構(gòu)尤其應(yīng)體現(xiàn)其轄區(qū)的族裔組成。
Nous voulons que l'Organisation incarne l'efficacité, l'efficience et l'autorité.
我們想看到一個集效力、效率和權(quán)威于一身的聯(lián)合國。
Pour le Belize, l'ONU et sa Charte incarnent ces principes fondamentaux et indispensables.
對巴西來說,聯(lián)合國及其《憲章》即是這些不可或缺的核心原則的縮影。
La promesse de tels effort est incarnée par l'Union européenne.
這種努力的希望可于歐洲聯(lián)盟。
Il incarne notre détermination à ramener la paix, la sécurité, la justice et l'égalité.
他們體現(xiàn)了我們實現(xiàn)和平、安全、公正及平等的決心。
La Charte des Nations Unies continue d'incarner l'espoir.
聯(lián)合國憲章仍然是希望的燈塔。
Il incarnait la lutte nationale pour la liberté et l'indépendance en cette ère moderne.
他是近代史上為自由和獨(dú)立而進(jìn)行的民族斗爭的象征。
Il incarnait sa volonté et ses aspirations.
他體現(xiàn)了他們的意志和愿望。
L'Organisation incarne les idéaux et les luttes de la communauté internationale.
本組織體現(xiàn)國際社會的共同理想和努力。
Un acte unilatéral ne peut exister dans un vide; il doit s'incarner dans une forme.
單方面行為不可能存在于真空中;需要由一種形式來體現(xiàn)它。
Ces mesures sont contraires aux dispositions de la Charte qui incarnent l'esprit du multilatéralisme.
此類措施違反《憲章》規(guī)定,《憲章》體現(xiàn)的是多邊主義精神。
Quatre points, qui incarnent aussi mes priorités, guideront l'orientation future de cette institution.
我謹(jǐn)談一談我成為過濾層的四個因素,這也概括了我的工作重點(diǎn),并指導(dǎo)我為本機(jī)構(gòu)擬訂今后的方向。
Cette menace touche particulièrement la jeunesse, qui incarne le futur.
這一危險特別影響體現(xiàn)未來的年輕。
Cette divisibilité de la souveraineté s'incarne dans le principe de subsidiarité.
這種主權(quán)可以分割的概念蘊(yùn)涵在附屬原則之中。
Les atrocités terroristes du 11 septembre et leurs effets incarnent la signification de ce pictogramme.
11日恐怖主義暴行及其后果就是這一象形文字含義的體現(xiàn)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com