Le vin c'est la lumière du soleil captive dansl'eau.
葡萄酒,是俘獲于水中陽光。
Le vin c'est la lumière du soleil captive dansl'eau.
葡萄酒,是俘獲于水中陽光。
Il est donc déconseillé d'utiliser le terme ??captives??.
因此,明智做法是不用“封閉
”一詞。
La production captive ne devrait pas être exclue de l'analyse d'un dommage sans justification appropriée.
如果沒有恰當(dāng)理由,不得在進(jìn)行損害分析時(shí)排除靜態(tài)生產(chǎn)。
Cette mesure est sans précédent même si l'on connaissait l'existence de ces communautés captives.
雖然一向知道有這些受奴役社區(qū)存在,這一項(xiàng)舉措是史無前例
。
Le Rapporteur spécial se propose de traiter la question des eaux souterraines transfrontières captives.
特別報(bào)告員打算是要處理封閉跨界地下水。
Les Bermudes demeurent l'un des principaux lieux de domiciliation des compagnies d'assurance et de réassurance captives.
百然是世界上保險(xiǎn)或再保險(xiǎn)其母公司風(fēng)險(xiǎn)
附屬保險(xiǎn)公司
一個(gè)理想地點(diǎn)。
Pour eux, le terme ?captives? désignait un état hydraulique dans lequel les eaux sont emmagasinées sous pression.
對(duì)他們而言,“封閉”是指在壓力之下水
水力狀態(tài)。
Le Rapporteur spécial a donc décidé de supprimer les notions de ??captives??, ??non liées?? ou ??sans rapports??.
因此,特別報(bào)告員決定放棄“封閉”、“不相通”或“不相連”
概念。
On a souligné la nécessité d'approfondir l'examen de la portée de l'étude sur les eaux souterraines captives transfrontières.
有委員指出,對(duì)于封閉跨界地下水
研究范圍,需要給予更詳細(xì)
審議。
L'Assemblée générale n'a pas donné suite à la recommandation de la Commission concernant les eaux souterraines captives transfrontières.
會(huì)對(duì)委員會(huì)關(guān)于封閉跨界地下水
建議沒有采取行動(dòng)。
L'utilisation du mot ?aquifère? et la suppression du mot ?captives?, que proposait le Rapporteur spécial, ont également été approuvées.
如特別報(bào)告員所建議,列入“含水層”一詞,刪除“封閉”一詞這一做法也得到支持。
L'additif au rapport, de caractère technique, visait à mieux faire comprendre ce qui constitue des eaux souterraines captives transfrontières.
本報(bào)告增編是技術(shù)性
文件,力求幫助人們更好地了解什么是封閉
跨界地下水。
La Commission a peut-être décidé à bon escient de réaliser une étude distincte sur les ??eaux souterraines captives transfrontières??.
委員會(huì)就“封閉跨界地下水”另行進(jìn)行研究,也許是一項(xiàng)明智
決定。
Les eaux emmagasinées dans ces aquifères sont appelées ?captives? du fait qu'elles subissent une pression supérieure à la pression atmosphérique.
這樣含水層所儲(chǔ)存
水,稱為“封閉”地下水,它們承受著比
氣壓力更
壓力。
Comme le montre le nombre croissant d'orateurs inscrits sur la liste quotidienne, le dialogue interactif a captivé l'imagination des délégations.
從每天在發(fā)言者名單上越來越多登記人數(shù)看,互動(dòng)式對(duì)話激發(fā)了各國(guó)代表團(tuán)
想象力。
L'une des captives était Filomena Barbosa, militante de grande réputation dans le?cadre de la campagne pour l'indépendance du Timor oriental.
據(jù)說被關(guān)押在那里一名婦女叫Filomena Barbosa”,是爭(zhēng)取東帝汶獨(dú)立運(yùn)動(dòng)中
一名著名
活動(dòng)者。
à leurs yeux, l'utilisation des eaux souterraines captives était un phénomène relativement nouveau et cette ressource était encore mal connue.
他們看不出如何能將“不相連”地下水看成構(gòu)成完整單元
水系統(tǒng)
一部分。
Mme Kwaku demande ce qu'il est advenu de la jeune fille retenue captive pendant de nombreuses années, contrainte à se prostituer.
Kwaku女士詢問那個(gè)曾經(jīng)被拘禁幾年、被迫賣淫女童現(xiàn)狀如何。
L'Autriche pense avec le Rapporteur spécial que le terme ??aquifère? devrait être utilisé au lieu de l'expression ??eaux souterraines transfrontières captives?.
奧地利同意特別報(bào)告員看法,即應(yīng)當(dāng)使用“含水層”一詞,而非“承壓越境地下水”。
L'achèvement des travaux sur les eaux souterraines transfrontières captives pourrait fournir une base utile à la poursuite de l'étude du sujet.
在今后討論中最好記住,完成關(guān)于封閉
越界地下水
工作或許會(huì)為今后
專題工作提供有用
基礎(chǔ)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com