Le chien happe un morceau de viande.
狗叼著塊肉。
Le chien happe un morceau de viande.
狗叼著塊肉。
Les vies humaines happées par la terreur sont totalement irréversibles.
恐怖行動(dòng)奪走人命卻是完全可逆轉(zhuǎn)的。
Depuis plus de 20?ans que dure le conflit, une génération entière a grandi happée par cette guerre meurtrière.
在阿富汗長(zhǎng)達(dá)20多年的沖突中成長(zhǎng)起來(lái)的整整代人被卷入這場(chǎng)血腥戰(zhàn)爭(zhēng)。
Des millions d'hommes, de femmes et d'enfants, ressortissants de nombreuses nations, ont vu leurs vies happées et broyées par l'effroyable machinerie de la guerre.
可怕的戰(zhàn)爭(zhēng)機(jī)器吞噬了許多國(guó)家數(shù)百萬(wàn)男女老幼公民。
Per?ue comme le dernier espoir de l'humanité, l'ONU a souvent prouvé qu'elle était efficace en empêchant le monde d'être happé dans le tourbillon de l'affrontement.
聯(lián)合國(guó)素有人類最后希望的形象,它通常在防止世界卷入沖突漩渦方面表現(xiàn)出功效。
L'érythrée et l'éthiopie seront peut-être bient?t à nouveau happées dans une nouvelle phase d'un conflit armé.
厄立特里和埃塞俄比
將再次被迫陷入武裝沖突的新階段。
Les enfants, qui sont de plus en plus happés par les combats comme enfants soldats, sont exposés à un age tendre et vulnérable aux cruels et insupportables effets secondaires de la guerre.
越來(lái)越多的兒童作為兒童兵被卷入戰(zhàn)斗,他們?cè)谟仔『兔舾械哪挲g便受到了戰(zhàn)爭(zhēng)副作的可怕和難以忍受的影響。
Ici, le Libéria tire les enseignements de l'histoire, car les ex-combattants qui n'ont pas pu être véritablement réinsérés et réintégrés dans la société courent en effet le risque d'être à nouveau happés dans le cycle de la violence et du conflit.
在這里,利比里還記得歷史的教訓(xùn):
切實(shí)安置和重返社會(huì)的前戰(zhàn)斗人員,就有可能重蹈暴力犯罪和沖突的覆轍。
Notre conflit a re?u le surnom tragique de ??guerre des enfants?? car, non seulement les enfants ont été les victimes de ce conflit armé dans lequel ils ont été happés, mais ils ont aussi été les auteurs de certaines des atrocités commises.
這場(chǎng)沖突被稱為“兒童的戰(zhàn)爭(zhēng)”,因?yàn)榭杀氖?,兒?img class="dictimgtoword" src="http://m.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/TO0GRbplecZQeOY9dawchzJF7OA=.png">僅是他們所卷入的武裝沖突的受害者,而且也是所犯下的些暴行的行為者。
Tout en indiquant que la majorité de celles et ceux qui se prostituent, que ce soit dans des maisons closes ou dans la rue, sous la pression de proxénètes ou occasionnellement, ont été happés dans l'engrenage dès leur enfance ou leur adolescence, ONUSIDA ne parvient pas véritablement à les considérer, malgré leur nombre très élevé, comme des victimes de la traite au sens défini par le Protocole visant à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants.
艾滋病規(guī)劃署指出,世界上有許多“[在般妓院或被皮條客操縱賣淫]的人在童年或青春期就開始從事賣淫活動(dòng)”,而且相當(dāng)多的人在街上賣淫或時(shí)斷時(shí)續(xù)地從事賣淫活動(dòng), 這么多的人都沒(méi)有被適當(dāng)?shù)貧w類為《關(guān)于預(yù)防、禁止和懲治販運(yùn)人口特別是婦女和兒童行為的議定書》所界定的販運(yùn)受害者。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com