En fait, un échec cinglant appelle un changement radical.
事實上,徹底失敗要求徹底
改變。
En fait, un échec cinglant appelle un changement radical.
事實上,徹底失敗要求徹底
改變。
Pourtant l'action militaire entreprise par la Russie continue d'apporter un démenti cinglant à cette affirmation.
然而,俄羅斯所采取軍事行動繼續(xù)證明,這一說法是虛假
。
L'échec du Cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha pour le développement serait une rebuffade cinglante pour les pauvres du monde.
多邊貿易談判多哈回合失敗
全世界
窮人來說則是殘酷
打擊。
Nous avons tous en mémoire le rapport du Comité Volcker et ses critiques cinglantes sur le r?le joué par le Conseil de sécurité.
沃爾克委員會報告及其
安全理事會所發(fā)揮作用
尖銳批評
我們大家來說言猶在耳。
L'élection du Président René Préval apporte un démenti cinglant à ceux qui, à tort, pensaient qu'en faisant miroiter de l'argent l'on pouvait tout régler.
他們選舉勒內·普雷瓦爾為總統(tǒng),有力地駁斥了那些誤以為用金錢引誘即可達到一切目人。
J'aimerais donc savoir pourquoi le représentant égyptien s'est senti obligé de mettre à l'index Isra?l faisant à son endroit une remarque désobligeante, cinglante et inexacte, à motivation politique?
那么為什么埃及代表非要單獨挑出以色列,其進行嚴厲,甚至是不準確
出于政治目
抨擊?
La date du 11?septembre sera à jamais gravée dans nos mémoires et dans nos coeurs comme le symbole de l'affront le plus cinglant contre la civilisation et les valeurs généralement acceptées.
11日這一天將永遠印在我們腦海中,它象
文明和公認價值觀
公然冒犯。
S'agissant d'une question aussi cruciale pour l'avenir économique des pays des Cara?bes, il est inconcevable que l'on tire des conclusions et prenne des décisions sans faire aux pays visés par ces accusations cinglantes la courtoisie d'engager un dialogue avec eux.
在一個加勒比國家經濟未來如此重要
問題上,難以想象
是在沒有同
其進行如此嚴厲控告
國家進行
話
情況下預先作出結論和決定。
Bien que cette opération se soit soldée par une défaite cuisante et par une cinglante humiliation pour le Gouvernement pakistanais, l'Agence du renseignement interservices (ISI) pakistanaise a de nouveau fait appel aux mêmes recrues dans le cadre d'opérations menées ultérieurement en Afghanistan.
盡管巴基斯坦政府在該行動中慘遭失敗,顏面盡喪,但巴基斯坦三軍情報局又將這些新兵重新召集起來,投入后來在阿富汗展開行動。
Tandis que les responsables israéliens continuent d'énoncer devant la communauté internationale des affirmations sans fondement concernant le prétendu désir de paix d'Isra?l, les actes des forces d'occupation israéliennes dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, infligent constamment un démenti cinglant à ces paroles.
以色列官員在國際社會面前繼續(xù)大談關于以色列希望和平空話,但以色列占領軍在包括東耶路撒冷在內
被占領
巴勒斯坦領土上
所作所為卻不斷地清楚地暴露了他們
話全是謊言。
??Il y a une ironie cinglante dans le contraste entre l'engagement universel pour mettre fin à la pauvreté et la décision d'imposer aux Palestiniens l'un des régimes de sanctions les plus rigoureux de l'histoire récente, qui garantit pratiquement à coup s?r une pauvreté?extrême et généralisée.??
“極具諷刺意味是,一方面普遍承諾根除貧窮,一方面卻作出決定,
巴勒斯坦人實施近代史上最嚴厲
制裁制度之一,從而實際上勢必造成大規(guī)模極端貧困?!?/p>
Réduire ou mettre fin aux programmes d'aide et de redressement en Afghanistan sous prétexte d'une lassitude des donateurs ou de l'absence de ressources suffisantes ne peut qu'affaiblir la foi en la communauté internationale et raviver les forces du mal, qui attendent l'heure propice après leur défaite cinglante.
以捐助者疲憊不堪或缺乏足夠資源為借口減少或終止阿富汗援助和重建方案,只會損害國際社會
信譽,并使邪惡勢力復活,他們正是在大潰敗后把賭注壓在時間上。
Pour tous ceux -?et j'en suis?- qui sont convaincus que notre Assemblée, véritable parlement des nations du monde, a un r?le primordial à jouer dans l'émergence d'un consensus politique fort à l'échelle mondiale, l'adoption de décisions concrètes et opérationnelles rapides doit apporter un démenti cinglant à toutes les cassandres, à tous les cyniques, à tous les tenants d'un statu quo garant d'immobilisme.
所有那些相信我們
堪稱是一個真正
各國議會
大會在形成世界范圍
強有力
政治共識方面起
至高無上
作用
人——我也是其中之一——來說,具體
業(yè)務決定
迅速通過有力地駁斥了所有那些持悲觀看法
人、所有那些持懷疑態(tài)度
人以及所有維護現狀反
改革
人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件
觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com