La situation cauchemardesque dans laquelle des armes nucléaires seraient aux mains de ces groupes défie l'imagination.
核武器落入此類(lèi)集團(tuán)手中已經(jīng)無(wú)法想象
魘。
La situation cauchemardesque dans laquelle des armes nucléaires seraient aux mains de ces groupes défie l'imagination.
核武器落入此類(lèi)集團(tuán)手中已經(jīng)無(wú)法想象
魘。
La seule alternative à la victoire est un monde cauchemardesque où chaque ville serait un champ d'exécution potentiel.
除勝利外,我們唯一結(jié)果將使每一個(gè)城市都
一個(gè)潛在
宰場(chǎng)
惡
般世界。
La communauté internationale s'inquiète d'un scénario cauchemardesque possible où des armes de destruction massive tomberaient aux mains de terroristes.
國(guó)際社會(huì)一直對(duì)大規(guī)模毀滅性武器有可能落入恐怖分子之手這種惡感到關(guān)切。
Mais le Traité sur non-prolifération, appuyé par les garanties internationales, a veillé à ce que ce scénario cauchemardesque ne se concrétise pas.
但是,《不擴(kuò)散條約》在國(guó)際安全保障措施支持下,以確保這種惡般局面并沒(méi)有出現(xiàn)。
Les femmes dans certains pays notamment en Europe et en Amérique ont prouvé que l'égalité entre les sexes n'est pas un rêve cauchemardesque.
一些國(guó)家婦女尤其是歐洲和美洲國(guó)家
婦女們證明了性別平等并不是一個(gè)噩
。
Le communiqué ajoutait que l'on se promettait de rendre la vie ??cauchemardesque?? pour les habitants du quartier Gilo de Jérusalem dans le cadre d'une nouvelle étape de la lutte et de l'escalade du conflit.
這項(xiàng)聲明還指出,在斗爭(zhēng)進(jìn)入新階段以及沖突升級(jí)
過(guò)程中,一定要使耶路撒冷吉洛住區(qū)居民
生
惡
魘。
Car même les pays qui ont les taux d'infection les plus bas et les taux de survie les plus élevés ne peuvent s'isoler de la pandémie mondiale sans avoir recours aux mesures totalitaires les plus cauchemardesques.
即使是那些感染率最低和生存率最高國(guó)家,如果它們要把自己與這個(gè)全球性大流行病彼此隔絕,也只能通過(guò)采取最可怕
專(zhuān)制措施才能做到。
De la même fa?on, nous condamnons tout transfert illégal de technologie nucléaire à des individus et à des acteurs non étatiques, scénario cauchemardesque qui donnerait à des terroristes la possibilité de disposer de ces armes de destruction massive.
依此思路,我們譴責(zé)任何向個(gè)人和非國(guó)家行者非法轉(zhuǎn)讓核技術(shù)
行
,這種噩
般
場(chǎng)景會(huì)使恐怖分子能獲得這些大規(guī)模殺傷性武器。
La conjonction de ces deux menaces cauchemardesques est très préoccupante et les états qui se sentent particulièrement vulnérables aux actes terroristes sont confrontés à l'éventualité, bien réelle, de voir des terroristes mettre la main sur des armes de destruction massive.
這兩種魘式
威脅在一起引起了關(guān)切,感到特別易受恐怖主義行
傷害
國(guó)家正考慮恐怖主義分子獲得大規(guī)模毀滅性武器
實(shí)際可能性。
En ce monde du XXIe siècle, la communauté internationale ne doit en effet pas rester indifférente devant les scénarios cauchemardesques faisant intervenir terroristes, armes de destruction massive, états irresponsables et on en passe, qui pourraient bien justifier l'usage de la force, non pas simplement en réaction mais préventivement, et avant qu'une menace latente devienne imminente.
在21世紀(jì)世界上,國(guó)際社會(huì)確實(shí)必須擔(dān)心恐怖主義、大規(guī)模毀滅性武器和不負(fù)責(zé)國(guó)家以及其他許多因素結(jié)合起來(lái)可能產(chǎn)生
可怕情況,因而可以認(rèn)
,不僅事后,而且預(yù)先,在潛在威脅變
緊迫威脅之前,都有理由使用武力。
Ce qui était particulièrement important pour ma Mission, c'étaient également les trois réunions du Groupe des 77, une réunion du groupe des pays du CARICOM, des consultations officieuses sur tout un éventail de sujets, une réunion des conseillers juridiques et une multitude d'autres activités auxquelles nous aurions souhaité participer. à ce scénario cauchemardesque vient s'ajouter toute la série de documents officiels et officieux, qui doit être lue jour après jour.
與我國(guó)代表團(tuán)特別相關(guān)是,77國(guó)集團(tuán)
三個(gè)會(huì)議,加共體集團(tuán)
一個(gè)會(huì)議,關(guān)于各種問(wèn)題
非正式磋商,法律顧問(wèn)會(huì)議和我們本來(lái)想?yún)⒓?img class="dictimgtoword" src="http://m.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/QRYef16MLdT9sjykNFFEyfWQpXk=.png">許多其他
動(dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件
觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com