étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.
既然成因不同,應(yīng)對之策也需要有所區(qū)別。
étant donné que les causes sont différentes, les remèdes devraient aussi être différents.
既然成因不同,應(yīng)對之策也需要有所區(qū)別。
Cette réforme est encourageante, étant donné que ces dernières années la croissance a dépassé 6?%.
如果我們考慮到近來經(jīng)濟(jì)年增過6%,這項改革是令人鼓舞的。
Cela ne devrait pas être difficile étant donné que ces statistiques sont déjà disponibles sur Internet.
這項工作不會很困難,因為這些統(tǒng)計數(shù)字互聯(lián)網(wǎng)上可以找到。
Le Programme demeure vulnérable, étant donné que 90?% des ressources non affectées sont fournies par 10 donateurs.
該署仍然處于非常脆弱的地位,其90%的非專用資源由10個捐助者提供。
Les articles sont placés entre crochets étant donné que certains représentants ont estimé qu'ils devraient être supprimés.
某些代表團(tuán)建議刪除這兩條,因此將它們放方括號內(nèi)。
Il faut soutenir davantage les programmes à ancrage familial, étant donné que la prévention commence à la maison.
應(yīng)大力支持各以家庭為中心的方案,因為預(yù)防要從家庭開始。
Il ne voulait pas qu'elle soit présente étant donné que ces personnes ne tenaient pas à être identifiées.
他不要她場,因為這些人不希望被認(rèn)出來。
étant donné que le programme est mis en ?uvre par l'ONUV, aucun indicateur n'a été défini par l'ONUDI.
由于維也納辦事處正實施該方案,尚未界定任何工發(fā)組織的指示數(shù)。
De telles émissions devraient s'accro?tre étant donné que la demande en énergie augmentait, notamment dans les pays en développement.
會上形成的泛共識是,煤燃裝置、水泥窯和類似的工業(yè)工藝產(chǎn)生的無意排放是汞接觸的最主要來源,這提出了
個非常復(fù)雜的問題。
D'autre part, étant donné que les comités et les groupes fonctionnaient par consensus, les avancées pouvaient parfois être difficiles.
另方面,由于它們要通過協(xié)商
致來開展工作,因此有時可能難于取得進(jìn)展。
étant donné que le projet d'article ne couvre pas toutes les situations transitoires, sa délégation propose de le supprimer.
由于本條草案并未包括所有過渡情形,加拿大代表團(tuán)提議予以刪除。
Toutefois, ces informations ne peuvent pas être confirmées étant donné que l'on n'a pas accès aux zones de conflit.
然而,由于無法進(jìn)入受沖突影響地區(qū),這些報告無法證實。
Toutefois, on a jugé que tout changement était prématuré étant donné que le texte n'avait pas été définitivement arrêté.
不過,據(jù)認(rèn)為,鑒于案文尚未確定,做出修改的時機(jī)尚不成熟。
Paradoxalement, ces énormes investissements ne se justifient pas étant donné que le monde est loin d'être s?r ou pacifique.
具有諷刺意味的是,這巨大的投資是無法辯解的,因為這個世界遠(yuǎn)非牢靠、和平與安全。
Il érode la dignité humaine, étant donné que les individus et les familles doivent dépendre d'autrui pour assurer leur survie.
流離失所有損人的尊嚴(yán),因為個人和家庭需要依靠他人來生存。
La loi type est considérée comme un outil particulièrement utile étant donné que le recouvrement d'avoirs constitue un domaine nouveau.
由于資產(chǎn)追回是個新領(lǐng)域,示范立法被認(rèn)為是
個特別有用的工具。
étant donné que les chiffres ont été entièrement recalculés, nombreux sont les pays présentant des augmentations ou des réductions potentielles.
由于這是次全面的重新計算,很多國家反映了可能的增加或減少。
étant donné que les normes portent sur de nombreuses questions intéressant l'administration civile, cette initiative augure bien d'une meilleure gouvernance.
由于這些標(biāo)準(zhǔn)涉到許多民政管理方面的關(guān)切問題,預(yù)示著治理工作很可能改善。
Cela devrait assurer une cohérence au texte, étant donné que l'article?11 porte également sur le ?suivi de la procédure d'enquête?.
這將確保案文的致性,因為第11條也涉及“調(diào)查程序的后續(xù)行動”。
Il ne devrait pas y avoir d'incidences économiques sur l'agriculture étant donné que l'hexabromobiphényle n'est pas utilisé dans ce secteur.
因為六溴代二苯?jīng)]有用于農(nóng)業(yè),所以不可能對農(nóng)業(yè)產(chǎn)生經(jīng)濟(jì)影響。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com