La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme ? égalité ? signifie aussi non-discrimination.
因此,區(qū)別只語(yǔ)意上的,因?yàn)?/span>“平等”
詞也
指不歧視。
La distinction est donc purement sémantique, puisque le terme ? égalité ? signifie aussi non-discrimination.
因此,區(qū)別只語(yǔ)意上的,因?yàn)?/span>“平等”
詞也
指不歧視。
Cette question devrait préoccuper les états Membres puisque ces fonctionnaires sont leurs ressortissants.
這會(huì)員國(guó)應(yīng)當(dāng)關(guān)切的問(wèn)題,因?yàn)?/span>工作人員
各國(guó)的國(guó)民。
Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 b) est toujours entre crochets.
這段放
括號(hào)內(nèi),因?yàn)?/span>第18(b)段仍然放
括號(hào)內(nèi)。
Naturellement, le sens général de nos délibérations m'est familier, puisque je suis mère.
自然,我們審議工作的主旨同我的母親身份有關(guān)。
Personnellement, elles ne m'étonnent pas, puisque je le c?toie pratiquement tous les jours.
我個(gè)人對(duì)的口才并不驚訝,因?yàn)?/span>我?guī)缀趺刻於己?img class="dictimgtoword" src="http://m.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/KmWcf24SGAi@@JWcSGwNEQI@@1r3s=.png">
起。
Puisque ce n'est pas le cas, je donne la parole au Procureur Jallow.
她不要發(fā)言,我請(qǐng)賈洛檢察官發(fā)言。
Dix est certainement excessif puisque la convention ne s'appliquera qu'aux états contractants.
考慮到本公約只締約國(guó)之間生效,10件肯定
太多了。
Puisque je n'entends pas d'autres observations, ma proposition sera modifiée en conséquence.
由于沒(méi)有其人發(fā)表意見(jiàn),我的建議將作相應(yīng)修正。
La résolution a toute légitimité puisque les autochtones ont largement participé à sa rédaction.
由于起草過(guò)程中土著民族的廣泛參與,決議擁有合法性。
Ce débat revêt une importance particulière pour l'Angola puisque sa population est majoritairement jeune.
本次會(huì)議對(duì)于安哥拉具有特殊重要性,因?yàn)?/span>安哥拉人口多數(shù)為青年。
Nous avons réussi puisque ces blancs qui avaient été laissés n'existent plus.
我們獲得了成功,因?yàn)?/span>這些空白將不復(fù)存。
Cette règle est fréquemment violée puisque l'on marie des filles agées de 10?ans.
但這規(guī)定常常被違犯,因?yàn)?/span>小到10歲的女孩都可以嫁人。
L'enseignement aussi a pati des offensives militaires, puisque des écoles ont été fermées ou détruites.
軍事襲擊影響了教育:學(xué)校被關(guān)閉,學(xué)校校舍被摧毀。
Cette absence d'explication n'a pas été corrigée à l'audience puisque l'avocat était absent.
口頭審理期間,由于律師未出庭,未能糾正提不出理由的情況。
Mais puisque ce thème fera ultérieurement l'objet d'une séance plénière, je?ne m'y attarderai pas.
但由于這稍后
次全會(huì)的主要議題,我現(xiàn)
就不對(duì)此多加討論了。
Nombre des enseignants interrogés estimaient qu'ils faisaient du bénévolat puisque l'état ne les payait que sporadiquement.
接受面談的許多教師自認(rèn)為志愿人員,因?yàn)?/span>
們很少獲得中央政府支付的任何薪水。
Ce paragraphe reste entre crochets, puisque le paragraphe 18 c) est toujours entre crochets
這段放
括號(hào)內(nèi),因?yàn)?/span>第18(c)段仍然放
括號(hào)內(nèi)。
La guerre contre la LRA a réussi, puisque de nombreux chefs rebelles ont été abattus ou capturés.
打擊上帝抵抗軍的戰(zhàn)績(jī)彪炳,已經(jīng)擊潰或俘虜了多名叛亂首領(lǐng)。
Il est malheureusement impossible d'étayer ces affirmations par des données concrètes, puisque les sociétés les gardent secrètes.
遺憾的,對(duì)這些做法還不能用具體數(shù)據(jù)提供證明,因?yàn)?/span>各公司對(duì)此類(lèi)信息嚴(yán)加保密。
Puisque ces limitations portent atteinte au droit fondamental à l'asile, elles doivent être interprétées de fa?on restrictive.
由于這些限制規(guī)定限制了申請(qǐng)庇護(hù)的基本權(quán)利,對(duì)這些規(guī)定的解釋必須嚴(yán)格。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com