试看a级看一毛片二十分钟,九九99久久,亚洲一区免费视频,国产三p,操操综合网,天天曰夜夜操,久久永久电影www电影网

有獎糾錯
| 劃詞

Nous devrions soupeser avec soin l'altitude que nous pouvons atteindre avec l'idée et le processus du désarmement.

我們應認真考慮,我們該帶著這個想法和裁軍進程飛得多遠。

評價該例句:好評差評指正

En toutes circonstances, il convient de soupeser le bénéfice de tout mécanisme de protection par rapport à son co?t.

在任何情況下,都應對任何保障措施的益處及其成本加以權衡

評價該例句:好評差評指正

Cet avantage doit cependant être soupesé par rapport aux co?ts et aux risques supplémentaires que ce fardeau imposerait au système de registre.

但是,必須將這一優(yōu)點與這種負擔可能給登記系統(tǒng)帶來的額外費用和風險加以權衡

評價該例句:好評差評指正

Les sociétés doivent prendre leurs propres décisions, en soupesant les débouchés éventuels par rapport aux risques que représente un engagement dans une zone de conflit.

公司企業(yè)將自己作決定,權衡它們在沖突地區(qū)介入的機會與風險。

評價該例句:好評差評指正

Il n'a guère été aisé de soupeser et d'évaluer ces avantages au cours de l'année écoulée dans un environnement de sécurité internationale complexe et difficile.

過去一年左右以來,復雜而具有挑戰(zhàn)性的國際環(huán)境并沒有使衡量和評估這些利益的任務變得較為容易。

評價該例句:好評差評指正

Il indiquait cependant qu'il conviendrait de continuer de suivre de près les conséquences de cette nouvelle disposition et de les soupeser au moment des évaluations actuarielles.

但是,精算師委員會建議,今后應結合精算估值活動,繼續(xù)監(jiān)測和評估這項新規(guī)定的影響。

評價該例句:好評差評指正

De telles requêtes, précisément parce?qu'elles interviennent dans un contexte difficile, devraient toujours être soupesées avec grand soin par les rapporteurs et traitées avec tout autant de sérieux par les gouvernements concernés.

由于這種要求恰恰是在這種困難情況下提出的,因此報告員在考慮提出要求時必須極其慎重,有關政府也必須同樣極其慎重地看待這種要求。

評價該例句:好評差評指正

à la même session, il s'est également dit prêt à soutenir financièrement la tenue des réunions initiales de l'Assemblée, sur la base d'un budget convenu, une fois soupesés les paramètres politiques.

荷蘭政府在該屆會議上還表示愿意在評估了政治參數后,依照商定的預算資助法院大會的頭幾次會議。

評價該例句:好評差評指正

Sachant combien il est complexe de mener un programme portant sur plusieurs milliards de dollars et couvrant la majeure partie d'une décennie, il est prudent d'étudier attentivement et de soupeser les conclusions publiées par la Commission.

在十年中大部分的工作期間執(zhí)行一項數十億美元的方案所涉及的復雜性,需要我們對委員會所發(fā)表的調查結果進行認真的檢查和審議。

評價該例句:好評差評指正

La Cour n'a pas la compétence institutionnelle nécessaire pour examiner des questions aussi compliquées, qui obligeront vraisemblablement le législateur à engager un débat public, à soupeser des intérêts sociétaux opposés et à rédiger des dispositions législatives complexes.

法院不具備處理這種復雜問題的制度能力,這大概需要議會展開公開辯論,平衡相互沖突的各種社會利益并起草復雜的立法。

評價該例句:好評差評指正

L'an dernier, j'ai jugé qu'il était raisonnable d'adopter cette résolution pour 12 mois, afin de laisser aux états Membres plus de temps pour étudier le Statut de Rome -?qui venait tout juste d'entrer en vigueur?- et en soupeser toutes les incidences.

我認為去年通過這一決議,為期12個月,是理智的,這樣可以給會員國更多的時間研究當時剛剛生效的《羅馬規(guī)約》和消化理解其含義。

評價該例句:好評差評指正

Le texte proposé, dont chaque terme a été m?rement soupesé, reprend des idées émanant de toutes les parties et est le résultat de négociations qui en ont fait le projet le mieux à même de répondre de manière équilibrée aux préoccupations de chacun.

擺在該委員會面前的文本,是集各方意見、小心拼湊的一個產物,也是通過協(xié)商談判、匯集各方利益、努力取得最佳平衡的一個文本。

評價該例句:好評差評指正

En effet, la méthode établie d'un commun accord est ce qui permet de déterminer les obligations financières des états Membres au titre de l'Article?17 de la Charte, et toute décision qui ne serait pas clairement fondée sur cette méthode doit être m?rement soupesée.

事實上,通過這項共同商定的方法,可根據《憲章》第十七條的規(guī)定來確定會員國的財政義務,作出任何未明確依循這一方法的決定都要三思而行。

評價該例句:好評差評指正

Les autorités compétentes devraient prendre en considération la nécessité de prévoir des conditions et des exigences opérationnelles uniquement applicables aux systèmes de collecte des téléphones portables usagés, en soupesant tous les risques pouvant porter atteinte à la santé humaine et à l'environnement par rapport à tout besoin per?u de supervision et d'obligation de rendre compte.

各主管當局應考慮專門適用于用過的移動電話收集系統(tǒng)的經營條件和規(guī)定的必要性,在威脅人類健康及環(huán)境的風險和監(jiān)督和問責制的明確需要這兩者之間進行權衡。

評價該例句:好評差評指正

Reconnaissant le caractère tout à fait fondamental et la gravité de cette responsabilité de vérification, ainsi que toutes ses conséquences potentielles, le Bureau a examiné de fa?on très attentive et détaillée les vues exprimées par le peuple, en soupesant les risques encourus dans la mise en oeuvre de l'Accord, par rapport à ceux que supposerait un arrêt de cette mise en oeuvre.

聯布政治處意識到核查責任的非常根本和嚴重性,還意識到這一行為的影響,極為認真和詳細地考慮到人民所表達的看法,考慮到針對那些不愿執(zhí)行協(xié)定者而執(zhí)行協(xié)定所涉及到的危險。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。

《第一日》&《第一夜》

D'un geste vif, Walter me reprit le pendentif et le soupesa.

沃爾特一下子又把項鏈從我這兒搶了回去,放在手里掂量。

評價該例句:好評差評指正
小酒店 L'Assommoir

Même, l’oie était achetée. Maman Coupeau alla la chercher pour la faire soupeser à Clémence et à madame Putois.

甚至那鵝已經早早買回來了。古波媽媽還去把鵝拿了來,讓克萊曼斯和皮圖瓦太太<span class="key">掂掂分量。

評價該例句:好評差評指正
哈利·波特與火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Harry, dit George d'une petite voix en soupesant le sac, il y en a pour mille Gallions, là-dedans.

“哈利,”喬治聲音軟軟地說,一邊掂量著手里的那袋金幣,“里面有一千個金加隆呢?!?/p>

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年8月合集

A quelques mètres, en cuisine, il faut peser, soupeser.

幾米外的廚房里,你必須掂量、掂量。

評價該例句:好評差評指正
La nausée

Je veux le prendre et le soupeser, j'étends la main... Mon Dieu!

我想拿過來掂量一下我伸出手… … 我的天??!

評價該例句:好評差評指正
Food Checking

Si tu le soupèses et que tu sens que c'est un melon qui est lourd, c'est un melon qui est à maturité.

試一試,如果感覺這個瓜很重,這就是一個成熟的瓜。

評價該例句:好評差評指正
哈利·波特與火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Oh, là, là, mais c'est lourd, ce truc-là, dit Lee Jordan en soupesant l'?uf d'or que Harry avait posé sur la table.

“歐啦啦,這個很重呢?!崩睢痰ふf。他舉著一個金色的蛋,又拿在手里掂量著,這蛋是哈利留在桌子上的。

評價該例句:好評差評指正
TV5每周精選 2016年一季度合集

Mais un livre, voyez-vous, ?a se touche, ?a se caresse, ?a se contemple, ?a se soupèse et même, ?a se sent.

但是一本書,你看,它觸摸,它愛撫,它沉思,它稱重,甚至,它感覺。

評價該例句:好評差評指正
Jamy爺爺的科普時間

Quand on le soupèse, c'est très dense et ?a se voit très bien quand on regarde à l'intérieur parce que le même jour, j'ai ramassé celle-ci qui s'est fracassée.

當我們稱重,它非常密集,而且我們可以清楚地看到內部,因為就在同一天,我撿起了這個破裂的火山彈。

評價該例句:好評差評指正
TV5每周精選(視頻版)2018年合集

Chaque mot, chaque phrase est pesée, soupesée, afin de rester dans les limites des règles du métier et de l'éthique, avec toujours un même objectif : détendre l’atmosphère politique.

每個字,每個句子都要經過權衡,權衡,以保持在職業(yè)和道德規(guī)則的范圍內,始終具有相同的目標:放松政治氛圍。

評價該例句:好評差評指正
La revue de presse 2021年11月合集

Il va au-delà de ce que la télé dit, il bouscule la version du scandale soupesée par les producteurs, il cuisine des candidats qui risquent en lui parlant une amende de 30.000 euros...

評價該例句:好評差評指正
  • 微信二維碼

    關注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com