S'il devait y manquer, nous demanderions une rétractation et des excuses.
如果它做不到,我們要求它撤回自己所說的話并賠禮道歉。
La partie qui demande ou a obtenu la reconnaissance ou l'exécution d'une mesure provisoire informe sans retard le tribunal de toute rétractation, suspension ou modification de cette mesure.
(2) 正在尋求或已經(jīng)獲得對某一項(xiàng)臨時(shí)措施的承認(rèn)或執(zhí)行的當(dāng)事人,應(yīng)將該臨時(shí)措施的任何終結(jié)、中止或修改迅速通知法院。
) Le paragraphe 2 de l'article 15 stipule que l'auteur de l'offre peut la retirer aussi longtemps que la rétractation parvient au destinataire avant l'offre ou en même temps.
第十五條第(2)款規(guī)定,只要撤回通知送達(dá)被發(fā)價(jià)人的時(shí)間不遲于發(fā)價(jià)送達(dá)被發(fā)價(jià)人的時(shí)間,發(fā)價(jià)人可以撤回發(fā)價(jià)。
Un changement fondamental de circonstances peut justifier la rétractation d'une déclaration même si l'état a par celle-ci clairement manifesté son intention d'être lié et nonobstant les autres considérations visées à l'article?62 de la Convention.
情勢根本改變原則可以成為撤回聲明的理由,即使已有明確表明接受約束的意圖,而且《公約》第62條也列出了其他考慮。
Il existe un désir compréhensible de limiter les rétractations arbitraires de déclarations unilatérales lorsqu'un état a clairement manifesté son intention de s'engager et que le destinataire de la déclaration a fait fond sur celle-ci à son détriment.
在一國明確其意圖接受約束,而且對受者依賴該宣告有害的情況下,要求限制任意撤回單方宣告的愿望是可以理解的。
Mme Schmidt (Allemagne) dit que sa délégation convient avec les états-Unis que le droit de rétractation devrait être limité à des erreurs spécifiques, pour que l'on ne puisse invoquer abusivement des erreurs mineures pour retirer l'ensemble d'une communication.
Schmidt女士(德國)說,德國代表團(tuán)贊同美國的意見,即撤回的權(quán)利應(yīng)限于具體錯(cuò)誤,這樣,小錯(cuò)誤就不會被濫用于撤回整個(gè)電子通信。
La décision du tribunal de la ville de?Moscou montre que la juge a considéré la rétractation par?Platonov de ses aveux comme une ?stratégie de défense? par laquelle il cherchait à se soustraire à sa responsabilité pour les crimes commis.
莫斯科市法院的裁決表明,法官認(rèn)為普拉托諾夫的翻供是一種“辯護(hù)戰(zhàn)略,目的是逃避對罪行的責(zé)任。
L'état partie répond à cela, de fa?on détaillée, que les juges ont considéré la rétractation de M.?Ravkov comme une stratégie de défense et que la culpabilité de l'auteur a été établie sur la base de plusieurs autres témoignages et d'autres éléments de preuve.
締約國詳細(xì)地答復(fù)說:法庭認(rèn)為Ravkov先生撤消證詞是一種辯護(hù)策略,對提交人的控罪是通過另一些人的證詞和另一些證據(jù)予以確定的。
Certains observateurs ont déclaré que le témoin s'était rétracté parce qu'il avait trop peur de faire une déposition et beaucoup ont exprimé l'avis que sa rétractation traduisait de l'incapacité du Tribunal de fournir une protection adéquate aux témoins, en particulier aux survivantes d'agressions sexuelles.
一些觀察員認(rèn)為,證人撤回指控是因?yàn)樗龢O為恐懼而不敢作證,許多人認(rèn)為,她撤回訴訟表明該法庭未能提供適當(dāng)?shù)淖C人保護(hù),特別是向性侵犯的女幸存者提供保護(hù)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Sans doute ; si Beauchamp est disposé à se rétracter, il faut lui laisser le mérite de la bonne volonté : la rétractation n’en sera pas moins faite. S’il refuse, au contraire, il sera temps de mettre deux étrangers dans votre secret.
“可以。如果您要波尚更正消息,您起碼應(yīng)該給他一個(gè)機(jī)會,讓他心甘情愿地那么去做——只要他愿意更正。您在這方面,最后結(jié)果也一樣。如果他拒絕那么做,到那時(shí)再找兩個(gè)外人知道您的秘密也還不遲?!?/p>
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com