C'était là une vision très large d'un développement intégral, couvrant la personne humaine dans son entièreté.
這是一個(gè)宏大的整體發(fā)展目標(biāo),完整地將每一個(gè)人包容在內(nèi)。
Le?principe est que dès que la participation personnelle financière du bénéficiaire de ses soins de santé excède un plafond déterminé, l'intéressé se voit rembourser l'entièreté de sa quote-part personnelle.
原則是,享受醫(yī)療衛(wèi)生服務(wù)者的個(gè)人財(cái)務(wù)投入一旦超出已經(jīng)確定的上限,此人可以報(bào)銷自己的全部個(gè)人份額。
Je vais prier instamment tous les orateurs de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, mais seulement de les résumer car le texte intégral des déclarations sera distribué.
我懇請(qǐng)各位不要宣讀整個(gè)發(fā)言,而是只作總結(jié)性發(fā)言,發(fā)言稿全文將會(huì)散發(fā)。
La décision du Tribunal régional supérieur de Coblence établit, entre autres choses, que l'entièreté de la livraison peut être rejetée pour défaut de conformité si tous les échantillonnages aléatoires révèlent les défauts de conformité des marchandises.
科布倫茨地區(qū)高等法院的判決,除其他事項(xiàng)外,特別確定了如果貨物的所有隨機(jī)樣品都顯示有與合同不相符的情況,那么整批貨物可視為與合同不符而加以拒絕。
Afin de faciliter la mise en ?uvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au?Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de?décision spécifiques, qui?appelaient l'assentiment du Conseil.
為便利全面執(zhí)行工作組的報(bào)告,委員會(huì)決定向經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì)提出一個(gè)具體的決議草案和幾項(xiàng)決定草案,請(qǐng)理事會(huì)批準(zhǔn)。
Afin de faciliter la mise en ?uvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a?décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de?décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
為便利全面執(zhí)行工作組的報(bào)告,委員會(huì)決定將一個(gè)具體決議草案和若干決定草案提交經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì),這些決議和決定草案須經(jīng)理事會(huì)核準(zhǔn)。
Pour terminer, ma délégation voudrait, au nom de mon gouvernement, renouveler ses vifs remerciements à la mission du Conseil et au Conseil dans son entièreté pour sa volonté à trouver des réponses à des questions complexes auxquelles est confrontée notre région.
最后,我國代表團(tuán)代表我國政府,重申它感謝安全理事會(huì)特派團(tuán)及全體安理會(huì)決心找到解決本區(qū)域面臨的復(fù)雜問題的辦法。
Après des tentatives infructueuses pour régler la question, l'acheteur a demandé des dommages-intérêts auprès d'un tribunal arbitral, y compris la différence de prix (art.?76?1) de la CVIM), calculée pour l'entièreté de la marchandise et les intérêts y afférents (art.?78 de la CVIM).
在解決問題未果之后,買方向仲裁庭提出損害賠償要求,包括所有貨物的差價(jià)(《銷售公約》第76(1)條)及其利息(《銷售公約》第78條)。
Afin de faciliter la mise en ?uvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a décidé de soumettre au Conseil économique et social un projet de résolution et des projets de décision spécifiques, qui appelaient l'assentiment du Conseil.
為便利全面執(zhí)行工作組的報(bào)告,委員會(huì)決定將一個(gè)具體決議草案和各決定草案轉(zhuǎn)交經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì),這些決議和決定草案須經(jīng)理事會(huì)核準(zhǔn)。
Nous aurons trois votes séparés sur ce projet de résolution?: le premier sur les cinq derniers mots du paragraphe 3, ??et en Asie du Sud??; le deuxième sur l'entièreté du paragraphe 3; et le troisième sur le projet de résolution pris dans son ensemble.
我們將就決議草案分別進(jìn)行三次表決:第一次是關(guān)于第3段的最后三個(gè)字“及南亞”;第二次關(guān)于整個(gè)第3段;第三次是就整個(gè)決議草案。
Afin de faciliter la mise en ?uvre du rapport du Groupe de travail dans son entièreté, la Commission a également décidé de soumettre au Conseil économique et social le projet de résolution et les projets de décision spécifiques ci-après (voir l'annexe) qui appellent l'assentiment du Conseil.
為便利全面執(zhí)行工作組的報(bào)告,委員會(huì)還決定將下列具體決議草案和決定草案(也見附件)轉(zhuǎn)交經(jīng)濟(jì)及社會(huì)理事會(huì),這些決議和決定草案須經(jīng)理事會(huì)核可。
Je prie instamment les membres de ne pas se sentir obligés de lire leur déclaration dans leur entièreté, car le texte intégral des déclarations sera distribué, mais seulement de les résumer pour que nous puissions aller de l'avant et nous prononcer sur le projet de résolution.
發(fā)言全文將正式散發(fā),我請(qǐng)所有成員不要宣讀準(zhǔn)備發(fā)言的全文,而是提綱挈領(lǐng)地發(fā)言,以便我們可以向前推進(jìn),就這份決議草案采取行動(dòng)。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité appara?t (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出現(xiàn)明顯的模糊之處才能對(duì)合同的措辭進(jìn)行一般性解釋(同時(shí)要考慮相關(guān)文件的整體性),法院注意到,《銷售公約》規(guī)定了許多解釋合同含義時(shí)可參考的外部證據(jù)。
Ms.?Kasule (Ouganda), se penchant sur le projet de Guide et son objectif de promouvoir une concurrence loyale, suggère d'examiner les inconvénients potentiels pour les vendeurs si la définition du droit de propriété était maintenue dans son entièreté, c'est-à-dire si les prêteurs pouvaient acquérir un droit à la propriété non seulement par la cession mais, aussi, directement.
Kasule女士(烏干達(dá))提到指南草案的目的是促進(jìn)公平競爭,她建議如果保留所有權(quán)權(quán)利定義的全文,即如果出貸人可以不僅通過轉(zhuǎn)讓取得財(cái)產(chǎn)權(quán),而且可以直接取得財(cái)產(chǎn)權(quán)的話,應(yīng)當(dāng)審查出賣人可能遭受的不利。
Selon l'avis de plusieurs membres, il ne serait pas opportun d'essayer de déterminer le terme ?états ou organisations internationales ayant qualité pour devenir partie au traité? - expression assez générale (qui pourrait aussi inclure ceux qui ont participé aux négociations) et relevant du droit des traités dans son entièreté - plut?t que de celui des réserves.
幾位委員認(rèn)為,試圖給“有權(quán)成為締約方的國家或國際組織”下定義是不適當(dāng)?shù)?,因?yàn)檫@是一個(gè)包括內(nèi)容相當(dāng)廣的提法,可以包括參加了談判并與整個(gè)條約法有關(guān)但卻與保留法無關(guān)的國家和組織。
L'acheteur avait aussi mis en avant des pertes en matière de cotisations d'assurance, de droits de taxe à l'importation, de frais d'examen et relativement à la taxe à la valeur ajoutée payée en Italie. Le tribunal a refusé de reconna?tre ces dépenses arguant que si le contrat avait été exécuté dans son entièreté, l'acheteur aurait d? supporter ces frais.
買方還要求賠償保險(xiǎn)費(fèi)、進(jìn)口關(guān)稅、檢查費(fèi)和在意大利支付的增值稅,但仲裁庭拒絕承認(rèn)這些費(fèi)用,其所持的理由是,如果合同得到完全履行,買方本應(yīng)支付這些費(fèi)用。
Afin de garantir aux personnes détenues un traitement adéquat et de prévenir les mauvais traitements, l'administration pénitentiaire établit annuellement un programme de formation continue destiné à l'entièreté de son personnel et comprenant notamment des cours relatifs à la déontologie, au racisme, à la violence dans la société, aux gestes de base de premiers secours, au règlement des conflits par la médiation, aux techniques de comportements et de paroles en cas de conflits et à la prévention du suicide.
為了保障囚犯獲得合適的待遇,避免虐待,監(jiān)獄管理機(jī)構(gòu)每年都制訂針對(duì)所有工作人員的繼續(xù)培訓(xùn)方案,該方案特別包括與職業(yè)道德、種族主義、社會(huì)上的暴力行為、基本的急救手法、通過調(diào)解解決沖突、沖突情況下的行為和語言技巧以及預(yù)防自殺有關(guān)的課程。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Ainsi, selon l'enquête PISA 2018, près de deux tiers des élèves déclarent passer l'entièreté de leurs heures de classe à prendre des notes et ne jamais travailler en groupe.
例如,根據(jù)2018年的國際學(xué)生能力評(píng)估計(jì)劃的調(diào)查,幾乎三分之二的法國學(xué)生報(bào)告說,他們把整個(gè)課堂時(shí)間都花在做筆記上,而且從沒有小組合作訓(xùn)練。
Le thème de cette dégustation, c’est l’endive dans son entièreté des feuilles à la racine. Alors Fran?ois-Régis et Paul, voici donc la première assiette: racine d’endive à l’orange et haddock. -C’est parti.
這次品嘗的主題是苦白菜,從葉子到根莖的全方位展示。那么,弗朗索瓦-雷吉斯和保羅,這是第一道菜:橙子和熏鱈魚配苦白菜根?!_始吧。
Alors c'est une des techniques les plus simple puisqu'il suffit de déposer le café dans la cafetière et d'y verser l'entièreté de l'eau bouillante par dessus en faisant simplement attention de bien immerger tout le café.
這是最簡單的技術(shù)之一,因?yàn)槟阒恍鑼⒖Х确旁诳Х葔刂?,然后?span id="frjpl3r7v" class="key">全部的沸水倒在上面,只要確保浸沒所有的咖啡粉即可。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com