Mais il ne faut pas non s'empresser de crier victoire.
但是,它們也不是自滿(mǎn)的理由。
Le Groupe de Rio a plusieurs fois souligné l'urgence de la rénovation du Siège de l'ONU, et la Commission doit s'empresser de définir une stratégie claire à cet égard.
里約集團(tuán)一再?gòu)?qiáng)調(diào)翻修聯(lián)合國(guó)總部的迫切性,并強(qiáng)調(diào)咨詢(xún)委員會(huì)必須迅速著手為這一進(jìn)程制定一個(gè)明確戰(zhàn)略。
Nous venions trop tard, nous adoptions des mandats qui n'étaient pas en adéquation avec les réalités, et dès qu'un accord de paix était conclu, nous nous empressions de nous retirer.
據(jù)說(shuō)我們傾向于達(dá)到過(guò)晚,并采取與現(xiàn)實(shí)不吻合的任務(wù),而且一旦締結(jié)和平協(xié)定,我們就過(guò)于匆忙地撤出。
Voyant que les femmes pouvaient plus facilement franchir le cordon de sécurité israélien, l'Autorité palestinienne s'est empressée de mettre en place une structure pour leur permettre de mener des activités terroristes.
巴勒斯坦當(dāng)局看到婦女更容易通過(guò)以色列的安全檢查,立即制定了由婦女實(shí)施恐怖主義活動(dòng)的行動(dòng)框架。
Nous nous empressons d'ajouter, cependant, que l'Afrique du Sud ne doit pas être pénalisée ni abandonnée en raison de sa générosité et de sa volonté de contribuer aux efforts de rétablissement de la paix.
但我們必須馬上補(bǔ)充,不能因?yàn)檫@一慷慨態(tài)度和愿意向維持和平努力作出貢獻(xiàn)而讓南非負(fù)擔(dān)過(guò)重和遭受遺棄。
Tandis que nous partageons la douleur générale causée par la perte de vies innocentes, y compris celles de nos propres ressortissants, la communauté internationale s'est empressée d'adopter un nombre de résolutions ici à l'ONU.
我們與其他人一道,悼念無(wú)辜者----包括我國(guó)若干國(guó)民----的死亡,與此同時(shí),國(guó)際社會(huì)在聯(lián)合國(guó)迅速采取行動(dòng),通過(guò)了若干決議。
à titre d'exemple, en ce qui concerne l'Accord de paix global avec le Mouvement de libération du Soudan, les deux parties se sont empressées de demander au Conseil d'envoyer une mission pour appuyer son application.
例如,關(guān)于同蘇丹解放運(yùn)動(dòng)達(dá)成的《全面和平協(xié)議》,雙方都趕緊請(qǐng)安理會(huì)派遣一個(gè)特派團(tuán)以支持該協(xié)議的實(shí)施。
INVITE les états membres qui n'ont pas encore honoré leurs engagements vis-à-vis de la Fédération à s'empresser de le faire pour lui permettre de réaliser les activités escomptées, et notamment de s'affilier à cette Fédération.
請(qǐng)尚未履行其對(duì)聯(lián)合會(huì)的承諾的成員國(guó)盡快兌現(xiàn)其承諾,使聯(lián)合會(huì)能開(kāi)展其活動(dòng)。
Le CCT constate avec satisfaction que la République de Corée s'est empressée d'engager des démarches en vue de ratifier tous les instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme ou d'y adhérer.
反恐委員會(huì)對(duì)大韓民國(guó)致力批準(zhǔn)或加入有關(guān)防止和制止恐怖主義的所有國(guó)際文書(shū)感到鼓舞。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Tandis qu'allait bon train cette correspondance empressée par laquelle fut rendue possible une telle coordination, Aureliano le Second, avec l'aide de Petra Cotes, s'occupa des bagages d'Amaranta Ursula.
在匆忙的通信進(jìn)行時(shí),奧雷里亞諾二世在 Petra Cotes 的幫助下照顧了 Amaranta Ursula 的行李。
La reine Elizabeth s'est également empressée de féliciter l'équipe d'Angleterre qui, selon elle, restera une source d'inspiration pour les filles et les femmes d'aujourd'hui, et pour les générations futures.
伊麗莎白女王也很快祝賀英格蘭隊(duì),她,相信這支英格蘭隊(duì)將繼續(xù)激勵(lì)今天的女孩和女性,和后代。
Il aurait d? être content de l'avoir échappé belle mais le prix à payer était élevé : Malefoy allait s'empresser de raconter partout qu'il avait besoin de cours de rattrapage en potions.
他知道自己應(yīng)該為僥幸逃脫感到慶幸,盡管這是付出了讓馬爾福告訴全校,他需要補(bǔ)習(xí)魔藥學(xué)的沉重代價(jià)換來(lái)的。
Pendant quelques minutes, ce soir-là, il répondit d’abondance de c?ur aux questions empressées de Julien, puis s’arrêta tout court, désolé d’avoir toujours du mal à dire de tout le monde, et se l’imputant à péché.
這天晚上,他感情沖動(dòng)地回答于連迫不及待地提出的問(wèn)題,幾分鐘后又突然打住,因總是說(shuō)所有的人的壞話而深感痛苦,并且看成是自己的罪過(guò)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com