En tant que nation, nous avons souffert des déprédations causées par l'occupation.
作為一個(gè)國(guó)家,我們被迫遭受占領(lǐng)的蹂躪。
Le Gouvernement travaille avec les entreprises du secteur forestier pour accro?tre la production et promouvoir une exploitation durable des ressources sans déprédation de l'environnement.
政府正在與林業(yè)部門的經(jīng)營(yíng)者共同努力擴(kuò)大林業(yè)生產(chǎn),同時(shí)促進(jìn)有利于環(huán)境保護(hù)的可持續(xù)的資源利用。
Mais il faut bien se dire que des institutions étatiques authentiques et fortes seront irréalisables tant que nous subirons l'occupation, et surtout les déprédations israéliennes délibérées et ininterrompues.
但必須說(shuō)明,在我們?nèi)匀辉馐苷碱I(lǐng)以及特別是我們?cè)趯?duì)付以色列有增無(wú)減的蓄意破壞的情況下,是不可能創(chuàng)立真正的強(qiáng)有力的國(guó)家體制的。
La pêche au chalut de fond est considérée comme le plus grand danger pour les écosystèmes des monts sous-marins en raison des déprédations causées par les engins de pêche aux habitats halieutiques.
底拖網(wǎng)捕撈法,因?yàn)闈O具對(duì)魚的生境結(jié)構(gòu)有影響,被認(rèn)為對(duì)海隆生態(tài)系統(tǒng)的危險(xiǎn)最大。
La s?ur de celui-ci, sa veuve et son fils ont également décrit en?détail les déprédations causées au domicile et aux biens de l'intéressé, qu'ils avaient constatées à leur retour au Kowe?t après la libération.
索賠人的妹妹、遺孀和兒子也詳細(xì)敘述了他們?cè)诮夥藕蠓祷乜仆貢r(shí)目睹的索賠人住處和財(cái)產(chǎn)遭劫和毀壞情況。
On citera notamment les exécutions sommaires, les tortures, les pillages, les déprédations, le travail forcé et les arrestations et mises en détention préventive, dont sont souvent victimes les personnes soup?onnées de soutenir les FNL.
這些侵權(quán)行為包括即決處決、酷刑、搶掠、敲詐、強(qiáng)迫勞動(dòng)以及任意逮捕和拘留,尤其是對(duì)懷疑支持民族解放力量的人員施行這些行為。
??La liberté ne permet ni à un citoyen, ni à un groupe de citoyens de se livrer contre la nature à des déprédations qui nuisent à leurs voisins, et en particulier aux futures générations d'Américains.??
“自由不允許個(gè)別公民或公民團(tuán)體作出破壞自然的行為,以至傷害他們的鄰居,尤其是傷害今后世世代代的美國(guó)人。”
Il s'agit d'une définition technique selon laquelle la piraterie implique un acte de violence ou une détention, ou tout acte de déprédation, commis à des fins personnelles par l'équipage ou les passagers d'un navire privé.
這是一項(xiàng)技術(shù)性定義,規(guī)定私人船舶的船員或乘客,為私人目的,從事暴力行為或扣留行動(dòng)或任何掠奪行為就構(gòu)成海盜行為。
L'appui zélé de l'actuel gouvernement aux activités illégales de colonisation a encore davantage enhardi les colons, dont les actes de violence et de déprédation à l'encontre des civils et des biens palestiniens se sont nettement intensifiés.
以色列現(xiàn)政府對(duì)非法定居點(diǎn)活動(dòng)的積極支持進(jìn)一步助長(zhǎng)了定居者的氣焰,他們對(duì)巴勒斯坦平民和財(cái)產(chǎn)的暴力行動(dòng)和欺壓已顯著加劇。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Mieux valait, d’ailleurs, transformer en potager le plateau de Grande-Vue, défendu par sa profonde ceinture de creeks, et reporter en dehors les prairies qui n’avaient pas besoin d’être protégées contre les déprédations des quadrumanes et des quadrupèdes.
并且,把深水環(huán)抱的眺望崗變成菜園,把牧場(chǎng)遷到山崗以外的地方去,這樣要好得多,因?yàn)槟翀?chǎng)不怕猿猴和野獸侵襲,不需要保護(hù)。
Ils s’y livrèrent donc à leur instinct de déprédation, saccageant, br?lant, faisant le mal pour le mal, et ils ne se retirèrent qu’une demi-heure avant l’arrivée des colons, qu’ils devaient croire encore confinés au corral.
于是他們就大肆破壞起來(lái),他們搶劫、放火、搗毀一切,直到移民們回來(lái)以前半小時(shí),才離開高地。當(dāng)時(shí)他們以為移民們還困守在畜欄里呢。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com