A cet age, la fraicheur de la vie semble inseparable de la candeur de l'ame.
在這種年紀(jì),生命的朝氣仿佛跟心靈的坦誠(chéng)難舍難分。
Il?note également avec satisfaction que la délégation a répondu avec franchise et candeur aux questions posées par ses membres et qu'elle s'est montrée disposée à faire tout ce qui était en son pouvoir pour fournir les informations demandées.
委員會(huì)對(duì)于代表團(tuán)答復(fù)委員會(huì)成員問題的開明和坦率以及代表團(tuán)愿意竭盡所能提供資料,都甚為滿意。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Aucune preuve n'avait pu établir la complicité de Tomas Meyer, et la candeur avec laquelle il parlait à l'indicateur des services de s?reté des projets de son ami indiquait sa probable innocence.
沒有證據(jù)證明托馬斯·梅耶曾出手協(xié)助,從他向國(guó)安局線民說出他朋友計(jì)劃時(shí)的坦白態(tài)度來看,可以確定他的清白。
La science et la technologie étaient les seules clefs qui permettaient d'ouvrir le verrou de l'avenir, si bien que la population accueillait maintenant la science avec la même candeur que de jeunes élèves de primaire.
科學(xué)和技術(shù)一時(shí)成了打開未來之門的唯一鑰匙,人們像小學(xué)生那樣真誠(chéng)地接近科學(xué)。
Germain avait l’ame trop honnête pour ne pas hésiter en entendant cette histoire, sinon très vraisemblable, du moins possible. Il attachait un regard per?ant sur le fermier qui soutenait cette investigation avec beaucoup d’impudence ou de candeur.
聽到這個(gè)雖則不算很真實(shí),至少很可能的故事,熱爾曼的心太老實(shí)了,不禁躊躇起來。他用銳利的目光盯住農(nóng)場(chǎng)主,對(duì)方厚顏無恥而又坦然地頂住了這種探問。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com