试看a级看一毛片二十分钟,九九99久久,亚洲一区免费视频,国产三p,操操综合网,天天曰夜夜操,久久永久电影www电影网

有獎糾錯
| 劃詞

Les animaux domestiques viennent aussi s'y abreuver.

家畜也來喝水。

評價該例句:好評差評指正

Nous devons faire tarir à la source empoisonnée de l'incitation à laquelle s'abreuvent les futurs terroristes.

我們必須制止煽動的毒井,它們撫育和培養(yǎng)未來的恐怖分子。

評價該例句:好評差評指正

Ce jour-là, le Bouvier, après avoir labouré un lopin de terre, mène le buffle au bord de l’étang pour l'abreuver.

那天,牛郎耕完了一片地,牽著老牛來到碧蓮池邊,想要讓老牛喝水。

評價該例句:好評差評指正

Tout de suite après l'adoption de chaque résolution, Isra?l la rejette, accuse et abreuve d'insultes l'Organisation.

在每一項決議通過之后,以色列馬上表示拒絕,對聯(lián)合國組織橫加指責并且大肆侮辱。

評價該例句:好評差評指正

Où que l'on soit, nous nous abreuvons à la même rivière, nous sommes tous entourés de la même atmosphère.

無論你在哪里,世界都是同飲一江水,我們大家都同在一片天空下。

評價該例句:好評差評指正

Soixante puits profonds ont été creusés dans les zones touchées par la sécheresse pour irriguer les vergers et abreuver le bétail.

受干旱影響地區(qū)已挖掘了60個山井,用來灌溉果園和給牲畜喂水。

評價該例句:好評差評指正

Face à tous ces défis, le Tchad estime que son développement doit s'abreuver aussi de l'intégration politique et économique de l'Afrique, p?le important et déterminant de ce village planétaire.

鑒于所有這些挑戰(zhàn),乍得認為,非洲的政治和經(jīng)濟一體化也應有助于它的發(fā)展,而這種一體化是這個全球村的一個重要和決定性的方面。

評價該例句:好評差評指正

En stimulant le commerce, nous répandons l'espoir et le progrès aux quatre coins du monde et nous portons un coup dur aux terroristes, qui s'abreuvent de colère et de mécontentement.

通過擴大貿(mào)易,我們使世界各個角落的人們看到希望和機遇,并給予心懷忿恨與不滿的恐怖主義分子以沉重一擊。

評價該例句:好評差評指正

8,Et un autre, un second ange suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, qui a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de son impudicité!

又有第二位天使,接著說,萬民邪淫大怒之酒的巴比倫大城傾倒了,傾倒了。

評價該例句:好評差評指正

Pour la Commission, ces viols avaient sans aucun doute été commis à des fins politiques, comme les auteurs le montraient clairement par les menaces, les insultes et les accusations dont ils abreuvaient leurs victimes.

委員會認為,這類強奸毫無疑義是出于政治目的,這從行兇者對受害人的恐嚇、侮辱和指控中明顯地反映出來。

評價該例句:好評差評指正

Souvent enr?lés de force, équipés d'armes meurtrières et sophistiquées, abreuvés de substances enivrantes qui accélèrent leur dépendance vis-à-vis du groupe, les enfants soldats se transforment en bombes humaines, en un danger à la fois pour eux-mêmes et pour les autres.

兒童經(jīng)常被強迫當兵,配備尖端致命武器并攜帶有毒物質(zhì),這使得他們更加依賴其團伙,因此童兵已成為人體炸彈,對自己和其他人都構(gòu)成威脅。

評價該例句:好評差評指正

C'est pourquoi la référence faite dans ce rapport à l'appropriation de terres vise à provoquer des sentiments négatifs à l'encontre du Zimbabwe qui est abreuvé d'une dose quotidienne de stupidités concernant la question agraire au Zimbabwe dans l'opinion internationale.

因此,這份報告中提及土地占有的目的是在國際輿論中煽動反津巴布韋的情緒,在涉及津巴布韋土地的問題上,這種情緒每天因有人煽動而不斷加強。

評價該例句:好評差評指正

Le Premier Ministre a abreuvé d'insultes la Commission du tracé de la frontière, rejetant sa décision comme étant ??totalement illégale, injuste et irresponsable?? et en appelant au Conseil de sécurité de mettre sur pied un ??mécanisme de remplacement?? pour délimiter les zones litigieuses de la frontière.

總理還大肆謾罵邊界委員會,將其裁定斥之為“完全非法、不公正和不負責任”,并要求安全理事會建立一“其他機制”劃定有爭議的邊界。

評價該例句:好評差評指正

Bien plus que des v?ux pieux, nous pensons qu'au-delà des initiatives actuelles, les dirigeants du monde devront s'abreuver à la source du dialogue interreligieux aux fins de conduire des politiques appelées à réduire, voire à détruire les barrières identitaires et idéologiques, qui pendant longtemps ont servi de prétexte à la perpétuation de systèmes d'exploitation et d'oppression qui ont contribué à la division du monde en blocs de défiance.

我們認為,世界領(lǐng)導人除了目前的倡議之外,必須超越一廂情愿的想法參與宗教對話,以便執(zhí)行政策降低或甚至消除基于特性或意識形態(tài)的壁壘,而正是這些壁壘歷來都被用來作為借口,推行各種剝削和壓迫的制度,將世界劃分為相互猜忌的各個集團。

評價該例句:好評差評指正

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

《三體2:黑暗森林》法語版

Abreuvé par les flammes, le vin apparaissait sous un carmin étincelant qui n’appartenait qu’aux rêves.

浸透了火光的葡萄酒,呈現(xiàn)出一種只屬于夢境的晶瑩的深紅。

評價該例句:好評差評指正
Vraiment Top

Ce cours d'eau est très important, car des centaines de millions de Chinois s'y abreuvent chaque jour.

這條河非常重要,因為每天都有數(shù)億中國人它的。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 3 2023年8月合集

Sur la route, les 3 fontaines qui abreuvent les promeneurs ne coulent plus en jet continu.

- 路上,行者的3個噴泉不再源源不斷地流淌。

評價該例句:好評差評指正
un jour une question 每日一問

Le problème, c'est que les réseaux sociaux comme Instagram, TikTok ou Snapchat t'abreuvent d'infos qui, en fait, n'en sont pas toujours.

問題在于,像Instagram、TikTok或Snapchat這樣的社交媒體充斥著大量的內(nèi)容,而這些內(nèi)容并不總是真正的信息。

評價該例句:好評差評指正
La revue de presse 2022年10月合集

Mais abreuver le monde, cela fatigue.

但是澆灌世界是很累人的。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2023年9月合集

Il ne va plus trouver les endroits où il va normalement s'abreuver.

他將不再找到他平時喝酒的地方。

評價該例句:好評差評指正
TV5每周精選(視頻版)2023年合集

On vient surtout ici s'abreuver de beauté évidemment, mais aussi d'ingéniosité, de détails, d'intelligence, enfin… d’émotion.

我們來到這里首先當然是為了美酒,還有獨創(chuàng)性、細節(jié)、智慧, 最后… … 情感。

評價該例句:好評差評指正
édito politique

Soit dans les théories du complot, les vérités alternatives, où s'abreuvent 19% des personnes interrogées, un Fran?ais sur cinq.

或者在陰謀論中,另類真理, 其中 19% 的受訪者,即五分之一的法國人喝酒。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年8月合集

Pascal Boiteux a besoin de 10 000 l d'eau chaque jour pour abreuver ses 80 vaches laitières.

- Pascal Boiteux 每天需要 10,000 升水來澆灌他的 80 頭奶牛。

評價該例句:好評差評指正
《三體》法語版

Les prédictions de Pan Han étaient autrement plus concrètes et détaillées que les prophéties abstraites dont les oracles de la science abreuvaient d’ordinaire les médias.

與那些空洞地危言聳聽的學者不同而他的預言充滿了具體的細節(jié)。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年7月合集

C'est une forte inquiétude de savoir si les sources ne vont pas se tarir pour abreuver les animaux.

知道泉水是否不會干涸來給動物澆水是一個很大的問題。

評價該例句:好評差評指正
TV5每周精選(視頻版)2022年合集

Et en Russie, la société, elle est vraiment abreuvée du discours sur la Deuxième Guerre mondiale?: la victoire du peuple soviétique.

而在俄羅斯,這個社會,它真的被關(guān)于第二次世界大戰(zhàn)的話語所填滿:蘇聯(lián)人民的勝利。

評價該例句:好評差評指正
《三體3:死神永生》法語版

Elle buvait ces conversations comme si elle s'abreuvait d'eau, se désintéressant de la présentation que faisait Cao Bin de la cité.

她幾乎是貪婪的傾聽著這些話音,對曹彬介紹太空城的話倒是沒有太注意。

評價該例句:好評差評指正
Fran?ais avec Nelly

Donc, " qu'un sang abreuve" : " Abreuve" , ?a veut dire donner à boire, et les sillons, c'est ce qu'on creuse dans la terre pour la cultiver.

所以,“讓鮮血澆灌” :Abreuve,意為給… … 喝水,sillons就是我們用來在土里耕種的東西。

評價該例句:好評差評指正
Un gars une fille精選

Jean : Tout ici n’est que spiritualité, rêve et étrangeté. Les éléphants aux oreilles divines qui s’abreuvent sur le… Attend, on va pas en Inde, on va au ski, Alex.

這里的一切都有靈性,都是夢境和陌生的東西。擁有圣嬰之耳的大象在喝水...等等,我們又不去印度,我們是去滑雪,艾莉克絲。

評價該例句:好評差評指正
La revue de presse 2020年3月合集

Ces articles portent une vérité plus durable que les conseils à la louche dont on nous abreuve pour traverser l'enfermement.

這些文章承載著一個更持久的真理,而不是我們被喂養(yǎng)的通過禁閉的勺子建議。

評價該例句:好評差評指正
JT de France 2 2022年10月合集

Contrairement à ma génération, celle-ci n'a plus du tout peur et ne croit plus du tout à toute cette propagande dont on a abreuvé le peuple iranien.

- 與我這一代不同,這個人不再害怕,也不再相信伊朗人民所接受的所有宣傳。

評價該例句:好評差評指正
《第一日》&《第一夜》

Sir Ashton s'installa sur un banc près d'un lac où s'abreuvait un pélican. Un jeune homme se dirigeait vers lui, il vint s'asseoir à son c?té.

阿什頓爵士在湖邊的長椅上坐下,一只鵜鶘正在湖中飲水。一個年輕男子朝他走了過來,坐到了他的身旁。

評價該例句:好評差評指正
La revue de presse 2023年6月合集

Le Monde, qui en plus que consolation, nous abreuve de poésie, cet art qui vit qui revit, dans un article en onze parties, onze scènes, mais pourquoi onze?

《世界報》不僅是一種安慰,它還用詩歌、這種活生生的藝術(shù)使我們不知所措,它在一篇文章中分為十一部分, 十一個場景,但為什么是十一個?

評價該例句:好評差評指正
Secrets d'Histoire

La reine abreuve aussi son amant de musique, un univers sonore vieux de 2000 ans que des chercheurs sont parvenus à recréer, grace à des partitions récemment retrouvées sur des papyrus.

女王還她的情人音樂,一個有2000年歷史的聲音宇宙,研究人員已經(jīng)設法重現(xiàn),這要歸功于最近在紙草上發(fā)現(xiàn)的分數(shù)。

評價該例句:好評差評指正
加載更多
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機客戶端二維碼

    下載手機客戶端

開通「與時俱進漢法雙向翻譯詞典」,顯示更多參考譯文
贊助商鏈接

上海法盟

法語口語對話

新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com

咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務
www.mimifr.com