Sous l'Inquisition, il y a plus de 500 ans, les Juifs séfarades ont trouvé refuge dans notre pays.
在500多年前的鎮(zhèn)壓時(shí)期,西班牙系猶太人在我國(guó)避難找到了安全場(chǎng)所。
En 1478, les souverains espagnols importeront le tribunal de l’ Inquisition pour s’assurer de la sincérité des juifs, ceux qui refuseront d’abjurer seront br?lés.
為了起訴異教徒,教皇格里高利九世設(shè)立宗教裁判所,一個(gè)直接隸屬于羅馬教廷的教會(huì)法庭。法官來(lái)自多明我會(huì),他們攻擊任何一個(gè)可能威脅信仰的人,例如純潔派、女巫和占卜者。1478年,西班牙統(tǒng)治者引入宗教法庭,意在獲取猶太人的忠誠(chéng),因?yàn)榫芙^放棄原來(lái)宗教信仰的猶太人將被燒死。
Ce qu'ils ont fait aux peuples autochtones n'est pas différent de ce qu'ils faisaient dans leurs propres pays avec les pogroms contre les Juifs, l'Inquisition et les procès fictifs, la torture et les b?chers.
他們對(duì)土著人民的所作所為完全符合他們的特點(diǎn),因?yàn)樵谒麄冏约簢?guó)家他們推行歧視猶太人的政策、審訊和假審判、酷刑以及火刑處決。
Il para?t inconcevable que l'Europe, si cultivée, soit revenue à la politique de l'Inquisition et de l'obscurantisme en plein XXIe?siècle, tout en parlant plus que jamais d'échanges, de communication, de dialogue entre les civilisations et de mondialisation de la culture.
在進(jìn)入二十一世紀(jì)之際,在歐洲聯(lián)盟談?wù)摬煌拿鹘涣骱蛯?duì)話以及文化全球化之際,它卻采取了政治搖擺態(tài)度和愚民政策,這真是不可思議。
Il serait donc incorrect de penser que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes, et un tel état d'esprit ne serait pas vraiment propice à un avenir raisonnable, car dire que les méthodes de travail du Conseil de sécurité sont adéquates reviendrait à dire que l'Inquisition espagnole était une époque de jugement objectif et de transparence.
因此,認(rèn)為一切都是為了實(shí)現(xiàn)最佳世界中的最佳目標(biāo),是不正確的,而如果人們繼續(xù)這樣認(rèn)為,則將不利于真正迎來(lái)一個(gè)理智的未來(lái),因?yàn)檎f(shuō)安全理事會(huì)的工作方法已經(jīng)夠好了,等于說(shuō)西班牙的宗教法庭時(shí)代是一個(gè)客觀判決和透明的時(shí)代。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Il ne lui marchandait jamais un sou, ne lui demandait jamais de comptes, mais elle se conduisait comme si elle devait en rendre devant le tribunal de l'Inquisition.
他從來(lái)沒(méi)有和她討價(jià)還價(jià)過(guò)一分錢(qián),從來(lái)沒(méi)有問(wèn)過(guò)她交代,但她的行為舉止好像她必須向宗教裁判所的法庭交代。
Le roi d'Angleterre rachète donc la Pucelle aux Bourguignons, puis la livre à des religieux : ce sera à eux d'instruire un procès, en suivant les règles classiques de l'Inquisition.
因此,英格蘭國(guó)王將這位處女從勃艮第人那里贖回,并將她交給了教士:他們將負(fù)責(zé)進(jìn)行審判,遵循宗教裁判的經(jīng)典規(guī)則。
Car le but d'un procès d'Inquisition n'est pas d'exécuter le prévenu : au contraire, le plus souvent on veut qu'il reconnaisse ses fautes, et se soumettre à nouveau à l'autorité de l'église.
因?yàn)?span id="frjpl3r7v" class="key">宗教裁判的目的并不是處決被告:相反,通常最希望她承認(rèn)錯(cuò)誤,并重新服從教會(huì)的權(quán)威。
On en trouve trace dans des sermons, mais aussi dans des procès d'Inquisition, pour déterminer si oui ou non une personne est respectable, ou complètement corrompue par les attraits du monde et de la mode.
我們可以在布道和宗教裁判所的審判中找到這種現(xiàn)象的蛛絲馬跡,但也可以在宗教裁判所的審判和調(diào)查中找到,用來(lái)判斷一個(gè)人是否值得尊敬,或者是否完全被世俗和時(shí)尚所腐蝕。
L'Inquisition, qui était ce bureau meurtrier qui régnait au beau milieu de l'église il y a quelques siècles déjà, n'hésitait pas à br?ler ceux qu'on soup?onnait d'hérésie, c'est-à-dire d'avoir des opinions contraires aux dogmes catholiques, ou même ceux qu'on accusait de sorcellerie.
宗教裁判所是幾個(gè)世紀(jì)前在教會(huì)中統(tǒng)治的兇殘機(jī)構(gòu),它毫不猶豫地?zé)龤切┍粦岩蔀楫惗说娜?,也就是說(shuō), 他們的觀點(diǎn)與天主教教義相反,甚至那些被指控為巫術(shù)的人。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com