Sa conduite est la meilleure réfutation de cette calomnie.
〈轉(zhuǎn)義〉〈書面語(yǔ)〉他的行為是對(duì)這種誣蔑的最好。
Sa conduite est la meilleure réfutation de cette calomnie.
〈轉(zhuǎn)義〉〈書面語(yǔ)〉他的行為是對(duì)這種誣蔑的最好。
Les équipes de procès devront aussi se déplacer pour préparer la réfutation des dépositions de témoins de la défense.
審判工作隊(duì)也將按要求為反辯方
做準(zhǔn)備。
Faute de réfutation de la part de l'état partie, il convient là encore d'accorder le crédit voulu aux allégations de l'auteur.
由于締約國(guó)又一次沒(méi)有提出任何反,所以委員會(huì)必須適當(dāng)重視提交
的指控。
Le Procureur a fourni des estimations quant au nombre de témoins à charge, y compris pour la réfutation des témoignages à décharge.
檢察官提出檢方控告程序
任何檢方反
的
數(shù)的估計(jì)。
L'éthiopie a fondé sa réfutation sur des allégations infondées?- et carrément fausses?- selon lesquelles M.?Paulsson serait un conseiller juridique secret du Gouvernement érythréen pour le différend frontalier avec l'éthiopie.
埃塞俄比亞提出異議的根據(jù)是有指控?fù)P·保羅遜先生不為
知的身份是厄立特里亞政府在與埃塞俄比亞的邊界糾紛中的法律顧問(wèn)。 這項(xiàng)指控是沒(méi)有根據(jù)的,完全是偽造的。
Mme?Schmidt (Allemagne) fait valoir que la réfutation d'une telle présomption serait fondée sur la preuve du lieu effectif de l'établissement d'une partie conformément à la définition figurant au projet d'article?4.
Schmidt女士(德國(guó))說(shuō),要推翻這種推定,必須根據(jù)第4條草案的定義指出當(dāng)事營(yíng)業(yè)地的實(shí)際所在地。
Comme il est indiqué dans l'introduction à la présente lettre de réfutation, le rapport est partial et mal documenté, et montre que ses auteurs manquent à tous les devoirs de leur profession.
在反的導(dǎo)言部分已經(jīng)指出,該報(bào)告是帶偏見(jiàn)的,編寫時(shí)沒(méi)有經(jīng)過(guò)周全調(diào)研,報(bào)告作者嚴(yán)重缺乏專業(yè)精神。
De plus, pendant l'audience principale, les victimes devraient avoir le droit de poser des questions aux accusés et aux témoins et, comme les accusés, le droit de faire une déclaration finale de réfutation.
委員會(huì)還建議,在主審期間,受害應(yīng)有權(quán)訊問(wèn)被告
,并且有與被告相同的權(quán)利進(jìn)行最后辯
。
En conclusion, le Groupe de travail estime que, de manière générale, les allégations de la source ont été réfutées par le Gouvernement, lequel a présenté des pièces exposant et étayant ses arguments et réfutations.
最后,工作組認(rèn)為來(lái)文方的指稱基本上都被政府否定,政府提交司法文件,詳細(xì)說(shuō)明并
實(shí)
它的論點(diǎn)
反
依據(jù)。
On se rappellera que ces deux rapports ont fait l'objet, de la part du Gouvernement rwandais, d'une réfutation point par point qui a été diffusée par voie électronique et dont les références ont été données plus haut.
如上文所述并指出的那樣,盧旺達(dá)政府再次對(duì)這兩份報(bào)告逐條作答,并以電子形式傳播內(nèi)容。
Par ailleurs, des enquêtes supplémentaires peuvent s'avérer nécessaires au cours du procès pour compléter la preuve, la corroborer ou encore pour répondre à la thèse de la Défense, y compris par d'éventuels moyens de preuve en réfutation.
此外,審判期間可能需要進(jìn)行其他調(diào)查,以提供補(bǔ)充據(jù)
認(rèn)
據(jù),并審理被告方申訴,包括必要的反
據(jù)。
Le coefficient est également positif dans les équations de régression appliquées aux effectifs de l'administration et aux dépenses publiques, d'où la difficulté d'interpréter les résultats obtenus en taux PPA comme une réfutation de la Loi de Wagner.
這個(gè)系數(shù)在計(jì)算政府雇員數(shù)
中央政府支出的回歸方程中也是正數(shù),因此很難將購(gòu)買力平價(jià)結(jié)果解釋為否定“瓦格納定律”。
à défaut de preuves probantes et de précisions sur l'identité complète et l'adresse des témoins, en plus de la réfutation par les personnes accusées des faits relatés par le requérant, il n'était pas possible de prendre une décision sur le fond.
沒(méi)有令信服的
據(jù)以及
全名
地址不詳,再加上被告對(duì)申訴
所述事實(shí)的否認(rèn),使之無(wú)法就申訴的實(shí)質(zhì)內(nèi)容作出裁決。
Des compléments d'enquêtes peuvent s'avérer nécessaires pour remplacer les dépositions de témoins qui sont peut-être décédés, pour faciliter l'interrogatoire des témoins avant leur voyage sur Arusha, pour compléter et corroborer les éléments de preuve disponibles ainsi que pour répondre à la thèse de la défense et fournir tout témoignage en réfutation qui pourrait s'avérer nécessaire.
可能還需要開(kāi)展額外的調(diào)查,以取代可能已死亡提供的
據(jù),并協(xié)助在
前往阿魯沙之前對(duì)他們進(jìn)行約談,補(bǔ)充并
實(shí)有關(guān)
據(jù),以及應(yīng)對(duì)辯方舉
情況并進(jìn)行必要的反
。
J'épargnerai à l'Assemblée une réfutation point par point des questions soulevées par l'observateur, car nous perdrons notre week-end de Thanksgiving à débattre de cette question au moment opportun, le 29?novembre, et non pas, comme nous le faisons maintenant, au cours de la discussion sur le projet de résolution concernant la coopération avec une organisation régionale.
我不想浪費(fèi)大會(huì)的時(shí)間,逐一反該觀察員提出的各項(xiàng)問(wèn)題,因?yàn)槲覀兯?img class="dictimgtoword" src="http://m.chaoxiehui.com/tmp/wordimg/Yv0roVAH8SJnSPeEGGK6rYsDnSw=.png">都將舍棄感恩節(jié)周末,在適當(dāng)時(shí)候——11月29日——討論這個(gè)問(wèn)題,而不應(yīng)該像現(xiàn)在這樣,在討論關(guān)于與一個(gè)區(qū)域組織合作問(wèn)題的決議草案時(shí)提出這個(gè)問(wèn)題。
Il a été dit que la variante A faisait de la réfutation de la présomption une simple question de fait alors que la variante B ne permettait cette réfutation que lorsqu'une indication fausse ou inexacte concernant l'établissement avait été donnée par une partie afin de déclencher ou d'éviter l'application de la convention.
據(jù)稱,備選案文A將推翻推定當(dāng)作一個(gè)簡(jiǎn)單的事實(shí)性問(wèn)題來(lái)處理,而備選案文B則只允許當(dāng)當(dāng)事為
促成適用或避免適用本公約而錯(cuò)誤地或不確切地指明營(yíng)業(yè)地時(shí)推翻推定。
Il s'agit pour les enquêteurs de recueillir d'autres témoignages en sorte de combler le vide laissé par des témoins décédés, de participer à l'interrogatoire des témoins qui partent déposer à Arusha, de compléter et de corroborer les éléments de preuve, de préparer une réfutation des arguments de la défense et de parer à toute objection qui pourrait être soulevée.
需要進(jìn)行調(diào)查,以便替換可能已死亡的的
詞,在
前往阿魯沙以前協(xié)助訪談
,補(bǔ)充
附加
據(jù),應(yīng)對(duì)辯方陳詞
任何可能的反
。
Ils?affirment également que le droit à un procès équitable au titre du paragraphe?1 de l'article?14 leur a été refusé en ce que la Cour suprême a rejeté leur appel pour des motifs qui étaient manifestement erronés, puisque leurs représentants légaux n'ont pas eu la possibilité de présenter des communications ou des réfutations au sujet de l'hypothèse erronée sur laquelle la Cour a fondé sa décision.
他們也聲稱,他們被拒絕第十四條第1款規(guī)定的公平審訊權(quán);因?yàn)樽罡叻ㄔ菏腔陲@然錯(cuò)誤的理由,并且在沒(méi)有為提交
律師提供陳述機(jī)會(huì)以反
法院決定所依據(jù)的不正確假定的情況下而
回他們的上訴的。
L'article?67 1) du Statut de Rome identifie les obligations fondamentales comme suit?: la présomption d'innocence; le droit de refuser de témoigner contre soi-même; le droit de communiquer librement et confidentiellement avec des représentants légaux; le droit de garder le silence sans que ce silence soit pris en considération pour déterminer sa culpabilité ou son innocence; le droit de faire, sans prêter serment, une déclaration écrite ou orale pour sa défense; et le droit de ne pas se voir imposer le renversement du fardeau de la preuve ni la charge de la réfutation.
《羅馬規(guī)約》第67(1)條確認(rèn)下列為基本要求:無(wú)罪推定;反自罪特權(quán);自由有信心地同法律代表交談的權(quán)利;保持沉默的權(quán)利,而且在確定無(wú)罪或有罪時(shí)這種沉默不會(huì)被考慮進(jìn)去;在自我辯護(hù)時(shí)有權(quán)不做未宣誓的發(fā)言或書面發(fā)言;被告有權(quán)不被施加任何反置的舉
責(zé)任或反
責(zé)任。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com