Cela permettra également aux banques et autres institutions financières, ainsi qu'à certaines organisations internationales, d'intégrer dans leurs bases de données une version interrogeable.
這也有利于銀行和其他金融機構(gòu)以及一些國際組織一個可查詢的版本納入其數(shù)據(jù)庫。
Cela permettra également aux banques et autres institutions financières, ainsi qu'à certaines organisations internationales, d'intégrer dans leurs bases de données une version interrogeable.
這也有利于銀行和其他金融機構(gòu)以及一些國際組織一個可查詢的版本納入其數(shù)據(jù)庫。
Cela devrait permettre également aux banques et autres institutions financières, ainsi qu'à certaines organisations internationales, d'intégrer dans leurs bases de données une version interrogeable.
此一技術(shù)上的改進應當也會使銀行和其他金融機構(gòu)以及關(guān)的國際組織更容易把這份
單可搜索版本納入它們的數(shù)據(jù)庫。
Le Recueil d'informations du Partenariat sur le financement de la gestion durable des forêts permet de se renseigner, via une base de données interrogeable en ligne, sur les sources nationales et étrangères de financement de cette activité.
森林合作伙伴關(guān)系可持續(xù)森林管理金來源原始
料庫6 通過一個在線可搜索數(shù)據(jù)庫提供了關(guān)于國外和國內(nèi)可調(diào)動
金的信息。
En octobre, l'équipe s'est rendue au Canada, où les autorités nationales ont une excellente connaissance du régime des sanctions et ont adopté un système particulièrement efficace pour diffuser la Liste, en la rendant aussi disponible aux frais du Gouvernement en format Excel afin que les institutions financières et autres institutions non gouvernementales intéressées puissent la télécharger sous une forme parfaitement interrogeable.
在10月間,監(jiān)測組訪問了加拿大。 加拿大國家當局對于制裁制度有著很好的了解,并且已經(jīng)為單的散發(fā)建立了一個特別有效的系統(tǒng),并且由政府出
單轉(zhuǎn)化為Excel工作表格式,以便使財政機構(gòu)和其他有關(guān)的非政府機構(gòu)能夠以可以充分搜索的格式進行下載。
Il s'agissait notamment d'informations relatives au Comité et à ses sous-comités ainsi qu'aux activités du Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales, d'un index du registre des objets lancés dans l'espace, d'une base de données interrogeable sur l'état des traités des Nations Unies relatifs à l'espace, et d'une liste d'objets spatiaux découverts par les états Membres sur leur territoire.
其中包括有關(guān)委員會及其小組委員會的文件、有關(guān)聯(lián)合國空間應用方案活動的料、射入外層空間物體的登記索引、聯(lián)合國外層空間條約現(xiàn)狀可檢索數(shù)據(jù)庫和會員國在其領(lǐng)土上發(fā)現(xiàn)的空間物體一覽表。
Depuis sa création, le Partenariat a mis en chantier cinq projets communs?: constitution d'une base de données interrogeable en ligne sur les sources du financement de la gestion durable des forêts; rationalisation de l'établissement des rapports sur les forêts; promotion d'une interprétation commune des définitions relatives aux forêts; diffusion d'informations via le site Web du Partenariat et autres activités de communication et coopération, interface et communication avec de très nombreux partenaires membres du réseau du Partenariat.
伙伴關(guān)系自成立以來開展了五項聯(lián)合倡議:建立可持續(xù)森林管理金來源的可搜索在線數(shù)據(jù)庫;簡化森林問題報告程序;增進與森林有關(guān)定義的共同理解;通過伙伴關(guān)系網(wǎng)站傳播信息;同伙伴關(guān)系網(wǎng)絡(luò)中各等伙伴之間的合作、溝通與交流。
Le guide d'information est une base de données interrogeable qui renseigne sur les sources de financement des activités de gestion durable des forêts, les politiques de financement et les mécanismes de prestation de services en la matière des donateurs bilatéraux, des organisations internationales, des banques de développement et des entités du secteur privé, entre autres, ainsi que sur les tendances du financement des activités de gestion durable des forêts, la mobilisation de fonds et l'élaboration de propositions de projets dans ce domaine.
它是一個可供查找數(shù)據(jù)庫,包括下列料:可持續(xù)森林管理的經(jīng)費來源;雙邊捐助者、國際組織、開發(fā)銀行和私營部門實體等的政策和執(zhí)行機制;籌
的趨勢;籌款和項目提議的擬訂。
Accueillant avec satisfaction les directives du Forum des Nations Unies sur les forêts et en tenant compte, le Partenariat a mis en chantier plusieurs projets communs : constitution d'une base de données interrogeable en ligne sur les sources du financement de la gestion durable des forêts (Recueil d'informations); rationalisation de l'établissement des rapports sur les forêts (création d'un groupe de travail); création d'un service mondial d'information sur les forêts; promotion d'une interprétation commune des définitions relatives aux forêts; diffusion d'informations; et interface avec le réseau du Partenariat.
歡迎并針對聯(lián)森論壇的指導,伙伴關(guān)系建立了若干聯(lián)合倡議:關(guān)于可持續(xù)森林管理金來源的在線數(shù)據(jù)庫(原始
料庫);簡化森林問題匯報程序(工作隊);全球森林信息服務(wù)站;增進人們對同森林有關(guān)的各項定義的共同理解;信息散播;同森林合作伙伴關(guān)系網(wǎng)絡(luò)銜接。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com