Le Gouvernement n'esquive pas ses responsabilités.
以色列政府沒(méi)有逃避責(zé)任,而是設(shè)法同貝都因人談判解決方案,包括請(qǐng)他們參與設(shè)計(jì)貝都因城鎮(zhèn)。
Le Gouvernement n'esquive pas ses responsabilités.
以色列政府沒(méi)有逃避責(zé)任,而是設(shè)法同貝都因人談判解決方案,包括請(qǐng)他們參與設(shè)計(jì)貝都因城鎮(zhèn)。
L'autre question est celle de l'esquive.
另一個(gè)問(wèn)題是采取兩手措施想法。
Il semble que les états esquivent délibérément leur responsabilité pour de tels actes en accusant les acteurs non étatiques.
看起來(lái)各國(guó)故意通過(guò)責(zé)非國(guó)家行為者來(lái)逃避對(duì)這種侵犯行為承擔(dān)責(zé)任。
La Rapporteure spéciale est fermement convaincue qu'il ne pourra y avoir de sécurité si l'on esquive la question de la justice transitoire.
她堅(jiān)信,將過(guò)渡時(shí)期司法問(wèn)題置之一旁并不能解決安全問(wèn)題。
Sous la protection ou grace à l'indifférence des FDI, les groupes de colons utilisent souvent des armes à feu, ou des techniques de frappe et d'esquive et recourent à la torture et aux sévices.
由于國(guó)防軍提供保護(hù)或袖手旁觀,定居者團(tuán)體常常使用火器,采用打了就跑戰(zhàn)術(shù),并且折磨和毆打巴勒斯坦人。
Le Représentant spécial regrette que, plut?t que de traiter les problèmes soulevés par les Représentants spéciaux et les organismes des Nations?Unies, le Gouvernement choisisse souvent l'esquive ou l'accusation, la désignation de boucs émissaires et l'intimidation.
特別代表遺憾地指出,對(duì)特別代表和聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)提出關(guān)切,該國(guó)政府沒(méi)有采取應(yīng)對(duì)措施,反而經(jīng)常是以回避、
責(zé)、找替罪羊和
方式應(yīng)付。
Isra?l, Puissance occupante, non seulement esquive ses responsabilités, mais viole aussi gravement ses responsabilités envers la population civile palestinienne soumise à son occupation et bafoue les principes et lois que la communauté internationale est censée appuyer et protéger.
占領(lǐng)國(guó)以色列不僅推卸而且還嚴(yán)重違背了對(duì)其占領(lǐng)下巴勒斯坦平民所擔(dān)負(fù)
責(zé)任,在這個(gè)過(guò)程中也踐踏國(guó)際社會(huì)聲稱(chēng)堅(jiān)持和維護(hù)
那些原則和法律。
Du fait de sa tactique d'attaque et esquive, l'UNITA se trouve dans un état de mobilisation permanente, qui lui permet d'éviter les affrontements directs avec les unités militaires gouvernementales mais l'empêche de se consacrer à l'exploitation de mines.
安盟采用打了就跑戰(zhàn)術(shù),說(shuō)明它處于經(jīng)常移動(dòng)狀態(tài),以避免與政府軍隊(duì)直接對(duì)抗,因此也就無(wú)法維持礦區(qū)生產(chǎn)。
Cette même loi dispose que tout individu qui refuse, entrave ou esquive la visite d'un inspecteur de l'AIEA, qui refuse de répondre à ses questions ou qui lui fait de fausses déclarations est passible des peines prévues par la loi.
該法律還規(guī)定,任何人拒絕、阻撓或逃避原子能機(jī)構(gòu)檢查專(zhuān)員檢查或者對(duì)原子能機(jī)構(gòu)檢查專(zhuān)員
問(wèn)題拒絕回答或做出虛假回答,將受到處罰。
Les progrès et les raffinements des caractéristiques techniques et des capacités opérationnelles des missiles, tant balistiques que de croisière, dont les vecteurs d'armes de destruction massive, permettent à certains des systèmes d'avoir plus d'effets et des résultats supérieurs quant à la vitesse, la précision, la portée et l'esquive.
通過(guò)發(fā)展和改進(jìn)彈道導(dǎo)彈和巡航導(dǎo)彈(包括那些能夠運(yùn)載大規(guī)模毀滅性武器導(dǎo)彈)
技術(shù)特點(diǎn)和作戰(zhàn)能力,某些導(dǎo)彈系統(tǒng)在速度、準(zhǔn)確性、射程和規(guī)避
方面提高了效力和能力。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com