Le même fait risque d'affecter différentes obligations concomitantes.
不同和并存若干義務有可能受到同一個行動
影響。
Le même fait risque d'affecter différentes obligations concomitantes.
不同和并存若干義務有可能受到同一個行動
影響。
Un centre d'enregistrement sur les infections concomitantes fonctionne également.
間接傳染報告中心也開始運轉。
L'immunité est concomitante de la souveraineté de l'état.
豁免權是伴國家主權產生
。
Cette évolution sera concomitante au vieillissement des populations de la région.
這些情況伴
著該區(qū)域
人口老齡化同時發(fā)生。
Cela a conduit à faire durer davantage ces problèmes, avec les désastres humanitaires concomitants qui s'ensuivent.
這導致那些問題長期存在,進而帶人道主義災難。
L'aspiration à la paix a toujours été concomitante de la propension innée des êtres humains à s'affronter.
在渴望和平同時,人類也一直
有互相爭斗
內在本性。
Les commandants ont insisté sur le caractère nécessairement concomitant du début du DDR et des réformes politiques et législatives.
司令員們堅決認為,復員方案與政治和立法改革必須同開始。
Le point de vue fondamental du Japon et les mesures concrètes concomitantes seront davantage expliqués durant le débat thématique.
日本在專題辯論期間進一
解釋其在這方面
基本看法和相應采取
驟。
Comme chaque évaluation prend jusqu'à trois mois, l'exercice occasionnera des retards sans renforcement concomitant des capacités.
鑒于完成每項評價工作都要近3個月,如果不相應增加人力,評價過程會受到延誤。
Le Gouvernement fédéral adoptera des mesures concomitantes pour améliorer la qualité du travail dans les garderies d'enfants.
聯邦政府采取相應措施改進兒童保育設施
工作質量。
Il a été dit qu'en ajoutant cette indication, on éviterait toute ambigu?té dans les termes “simultané” ou “concomitant”.
據指出,增加這句話可避免“并行”或“同時”談判這些詞語
任何模糊性。
L'économie mondialisée est le fruit de deux phénomènes concomitants : la libéralisation commerciale et la mondialisation des échanges.
全球化和自由化這一對常同時發(fā)生現象已說明了全球經濟
特性。
Le premier a trait à la gestion très complexe des déplacements internes et des réfugiés, en tant que phénomène concomitant.
首先涉及到國內流離失所人士及難民復雜管理工作和與此同時發(fā)生
現象。
Elles doivent également prendre en considération, de fa?on parallèle et concomitante, les paramètres politiques, humanitaires et sécuritaires de la question.
它們同時必須同樣考慮到此問題政治、人道和安全方面。
Toutefois, comme le Secrétaire général le fait clairement remarquer dans son rapport, l'expansion de la MANUA nécessite des ressources concomitantes.
然而,正如秘書長在其報告中明確指出那樣,聯阿援助團
擴大需要資金。
Cela se fera de fa?on concomitante avec le retrait graduel, progressif, de l'armée israélienne au sud de la Ligne bleue.
與此同時,以色列軍隊逐
有條不紊地撤回藍線以南。
La plupart des interventions appuyées par l'UNICEF vont maintenant plus loin que cette approche minimale et associent plusieurs mesures concomitantes.
兒童基金會大部分支助現在已超出了這種最低限度,并且把一些相互關聯
措施結合在一起。
Le renforcement concomitant de ces deux concepts serait une contribution bénéfique à l'avènement d'un monde exempt d'armes de destruction massive.
同時加強這兩個概念有助于創(chuàng)造一個沒有大規(guī)模毀滅性武器
世界。
Mais un grand nombre de facteurs concomitants sont à l'?uvre, d'où la difficulté d'évaluer les effets directs de ces mesures.
不過,很難評估這些措施直接影響,因為在這方面發(fā)揮作用
因素可能非常多。
Les causes de la stagnation économique persistante et de l'augmentation concomitante de la pauvreté et du ch?mage sont nombreuses et interdépendantes.
經濟持續(xù)停滯以及貧窮和失業(yè)人數之增加
成因很多,而且相互關聯。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com